Kolumna

Sva značenja imenice konj u hrvatskom rječniku

Foto: Arhivska fotografija
Sva značenja imenice konj u hrvatskom rječniku
24.04.2010.
u 12:00
2. preneseno, hrvatska država, ‘Sada sam uzjahala konja, čvrsto držim uzde i konj se može usmjeriti u pravom smjeru’ (J.Kosor)
Pogledaj originalni članak

KONJ m (ženka kobila, mlado ždrijebe)

1. sisavac iz reda kopitara

2. preneseno, hrvatska država, ‘Sada sam uzjahala konja, čvrsto držim uzde i konj se može usmjeriti u pravom smjeru’ (J.Kosor)

3. politički, predsjednički kandidat, ‘Radit ću kao konj za Hrvatsku’ (M.Bandić)

4. klasno, radništvo i srednji sloj, ‘premijerka opet jaše krivog konja’ (B.Bulić)

5. praktično, domaća životinja za vuču i sport, Darius i Chebourg D’Auline, konji braće Mamić vrijedni oko dvjesto tisuća eura

6. literarno, trojanski, onaj koji potkopava iznutra, ‘ Ne bih htio biti konj jer je Troja zbog konja propala.’ (I.Josipović)

7. pjesnički, ‘ja se konja bojim’ (N.Vidošević)

8. sportski, nogometaš, ‘I mi konja za trku imamo.’ (Ć.Blažević)

9. tehnički, konjska snaga (kratica KS), ako je u pitanju Bandićev automobil mora imati najmanje 300 konja jer se on ‘ne vozi u tačkama’

10. uzrečica, biti na konju, poslije teškoća naći se u boljim prilikama, u Hrvatskoj još nezabilježen slučaj

11. ‘veži konja di ti Kerum kaže’, splitska poslovica

Ključne riječi
Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 15

PA
patuljčica..
12:23 24.04.2010.

Imam ispravak: 2. preneseno hrvatski građani (Sada sam uzjahala konja......... Naime, država se sama po sebi ne može uzjahati. Državu čine njeni građani.

DO
dobravila
13:31 24.04.2010.

Hm , hm ... Hrvatska je ženskoga roda . Znači da je predsjednica trebala reći : uzjahala sam kobilu . I jasno reći koje pasmine : hrvatske posavske , arapske hladnokrvne ili se možda se radi o poni kobilici ....hm , hm... Čekam propćenje iz vlade . Sa ispravkom ....

DO
doktorica
16:24 24.04.2010.

Spali smo sa konja na magarca