Intervju

Alen Mešković: 'Ovdje se osjećam kao Odisej na Itaki!'

Alen Mešković: 'Ovdje se osjećam kao Odisej na Itaki!'
20.09.2014.
u 09:45
Sa ”senzacijom iz Danske”, kako su ga novinari već prozvali, razgovarali smo o osjećaju pripadnosti i nepripadnosti, jezičnom i glazbenom identitetu i usporedbama s romanom Hotel Zagorje
Pogledaj originalni članak

Međunarodne boje zadarskog KaLibar festivala brani Alen Mešković, mlada književna zvijezda iz Danske, podrijetlom iz Dervente. Prve dvije knjige - zbirku poezije Prvi povratak i roman Ukulele jam napisao je na danskom jeziku, a prijevodom romana prvijenca na hrvatski u izdanju Algoritma Mešković se vratio kući.

Sa ”senzacijom iz Danske”, kako su ga novinari već prozvali, razgovarali smo o osjećaju pripadnosti i nepripadnosti, jezičnom i glazbenom identitetu i usporedbama s romanom Hotel Zagorje. Promocija knjige Ukulele jam i nove zbirke priča Ivane Simić Bodrožić 100% pamuk održat će se drugi dan festivala, 19. rujna u 19 sati..

U Hrvatskoj je nedavno objavljena knjiga Kristine Wolsperger Danilovski Danci i stranci u kojoj autorica opisuje svoj trogodišnji boravak u Danskoj i sve kulturološke razlike koje naše ljude začuđuju, impresioniraju, ali i frustriraju. Kada biste vi pisali takvu knjigu o svom dvadesetogodišnjem stažu u Danskoj, kako biste naslovili poglavlja? Što su za vas najzanimljivija obilježja života na sjeveru?

Teško mi je odgovoriti na to pitanje. Ono što mi je u početku, prije dvadeset godina, bilo zanimljivo, danas mi je potpuno banalno i podrazumijevajuće. Ne osjećam se baš ni strancem ni Dancem i možda upravo to i jeste najzanimljivije u ovom životu ovdje, taj osjećaj istovremene pripadnosti i nepripadnosti kontekstu. A sitnica na koju se nikad nisam navikao i koja mi sada pada na pamet je ta što ovdje ili svatko sebi plaća piće, ili onaj kojem je plaćena runda automatski plaća drugu, jer ovaj prvi to pomalo i očekuje. Ta pendanterija, ta neopuštenost za šankom, posebno u kasnim satima, i dan-danas me ubija u pojam.

Na svjetskoj vas književnoj sceni uspoređuju s J. D. Salingerom i Nickom Hornbyjem, a na domaćoj s Ivanom Simić Bodrožić, koja je također iz prve ruke pisala o odrastanju u kaotičnim devedesetima. Gdje vidite dodirne, a gdje razlikovne točke između Hotela Zagorje i Ukulele jama?

Mislim da je usporedba sasvim opravdana, glavna tema – odrastanje u izbjeglištvu u ratnim uvjetima – jest zajednička, ali se istovremeno radi i o dvjema vrlo različitim knjigama. Kada mi je prvi put prepričana radnjaZagorja, naježio sam se. Upravo sam bio dovršio roman i zadnje što mi je trebalo bila je vijest da je priču o izbjegličkom centru u Hrvatskoj netko već ispričao, i to vrlo uspješno. Međutim, već pri čitanju prvih stranica se vidjelo da su to dva vrlo različito napisana romana, s različitim likovima i različitom dozom autobiografskog u sebi. To jesu dvije srodne knjige, jer Ivana i ja pripadamo otprilike istoj generaciji i imamo slična izbjeglička, odnosno prognanička iskustva.  

Glavni lik Miki stalno sluša glazbu i uči tekstove napamet, Ukulele je ime glazbenog kluba, a i cijeli je roman koncipiran kao svojevrsni soundtrack. Kako vidite ulogu glazbe u stvaranju romanesknog svijeta te općenito u konstrukciji osobnog i nacionalnog identiteta?

Pa čujte, da muzika nema nikakvu ulogu u konstrukciji nacionalnih identiteta i osjećaja, ne bi nam devedesetih onoliko vrtjeli rodoljubne pjesme i koračnice. Poznato je i da je Miloševićev režim u srbijanskim medijima namjerno forsirao turbo folk. To su naravno bili soundtrackovi određenih ideologija i nacionalizama, naglašenih implicitno ili eksplicitno, i to je kontrastiralo muzici koju smo mi klinci slušali. Nas su formirali bendovi čiji su tekstovi odisali pacifizmom i antimilitarizmom pa se ja u romanu malko poigravam s tim sukobom na muzičkoj fronti, tim pomalo klišejskim kontrastom između urbanih i ruralnih, naravno s ironijskim otklonom. U romanu muzika ima ogroman značaj i o tome bih mogao satima, samo ne bih da ispadne da sada pišem esej o vlastitom romanu.

Roman ste napisali na danskom i potom autorizirali prijevod Đurđice Žlebačić Sørensen. Koliko vam je trebalo da uđete u danski jezik i osjetite ga svojim? Kako se osjećate promovirajući knjigu na domaćem terenu i na materinjem jeziku?

Danski sam naučio vrlo brzo, jer sam bio dosta mlad i okružen Dancima u jednom internatu danske gimnazije. Bio sam takoreći prisiljen da ga naučim, a i želio sam to, jer je alternativa bila samoća, praznina i depresija u kojoj sam mjesecima već bio. A ovdje se osjećam kao Odisej na Itaki! Ukulele jam sam naime započeo pisati na našem jeziku kao osamnaestogodišnjak 1996., vraćao se toj temi više puta, a onda sve te neuspjele stranice definitivno odbacio negdje oko 2005. Krajem 2009. počeo sam ga pisati na danskom i za godinu i pol, u nekom radnom delirijumu, napisao i objavio. Obrada i autorizacija prijevoda su u tom kontekstu bili povratak kući, u područje svog materinjeg jezika. Ove promocije i susreti dio su toga i osjećam se zaista kao među svojima.

U Zadar dolazite na 2. međunarodni KaLibar bestival. Kojem se festivalskom programu najviše radujete?

Radujem se prije svega prvoj posjeti Zadru. Moja tetka i njezina obitelj su do rata živjeli tu, tako da sam kao dijete slušao puno o tom gradu. Što se programa tiče, gledat ću sve što stignem, sve me zanima, kao i uvijek kada dođem na naše prostore.

>> 

JAMES GANDOLFINI

Bivša supruga je pomahnitala nakon razvoda! Nabrajala starlete s kojima ju je varao i seksualne devijacije u kojima je uživao

Sit javnog pranja prljava obiteljskog rublja, Gandolfini je samo kratko komentirao da u njenim navodima nema istine te da su braku presudili psihički problemi s kojima se odbijala suočiti. Ljubavnu sreću pronašao je u zagrljaju bivše manekenke Deborah Lin. Vjenčali su se u ljeto 2008. u njezinu rodnom Honoluluu, a kum im je bio glumčev sin. Nakon što su postali ponosni roditelji djevojčice Liliane Ruth, činilo se kako su se Gandolfiniju sve kockice posložile. Sudbina je, međutim, za njega imala drukčiji plan.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.