Žar-ptica u New York

\"Diva\" prevedena na engleski svaku bi publiku privukla

Foto: 'Goran Jakus/PIXSELL'
\"Diva\" prevedena na engleski svaku bi publiku privukla
19.03.2012.
u 14:09
Djeca hrvatskih i čeških iseljenika uživala su u \"Čudesnom svijetu brojeva\", a njihovi roditelji u predstavi \"Diva\"
Pogledaj originalni članak

Djeca hrvatskih i čeških iseljenika uživala su u "Čudesnom svijetu brojeva", a njihovi roditelji u predstavi "Diva".

Gostujući u New Yorku predstavom "Diva", naša poznata glumica Marija Sekelez obilježila je i među hrvatskim iseljenicima 35. godišnjicu umjetničkog djelovanja.

– Zahvalna sam Generalnom konzulatu u New Yorku, a posebno konzulici za kulturu Ivani Živković-Mikec za pomoć u organiziranju predstavljanja kazališta Žar ptica u New Yorku. Djeca hrvatskih iseljenika, ali i onih iz češke zajednice uživala su u predstavi "Čudesni svijet brojeva" koju je napisao i režirao Sunny Suninsky, a glumica Natalija Đorđević i ja dobile smo prigodu da u New Yorku odigramo "Divu" koju je izvrsno napisala Marijana Nola, a režirao Želimir Mesarić – komentirala je Marija Sekelez za Večernji list u New Yorku.

Hrvatska diplomacija dogovorila je gostovanje zagrebačkih glumaca u kulturnom centru Generalnog konzulata Republike Češke na Manhattanu koji je ustupljen bez naknade. U predstavi dvije žene, dvije glumice ekstremno različitih karaktera i snažna ega, sastaju se u intenzivnom spektru kompliciranih međuženskih odnosa. Kolegice i suparnice u izravnom dvoboju osciliraju u osjećajima, od istinske mržnje do sumnjive bliskosti. Pokazuju svu blještavost i glamur svoje slave, ali otkrivaju onu težu i mračniju stranu glumačkog poziva.

– Uvjerena sam da bi tekst naše predstave preveden na engleski izabralo i neko od brojnih broadwayskih kazališta jer je tema složenih ženskih i majčinskih odnosa bliska svakoj publici na svijetu – naglasila je Marija Sekelez.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.