Đurđevečki govor

Kajkavski dijalekt bake Roze očuvan za nove generacije

Foto: Arhiv VL
Kajkavski dijalekt bake Roze očuvan za nove generacije
20.06.2011.
u 16:15
Pažljivoga slušača i zapisivača Miholeka zaintrigiralo je prije 25 godina jezično bogatstvo njegove bake Roze, tako da je počeo zapisivati riječi, fraze, izreke, toponime.
Pogledaj originalni članak

Što znače riječi krop, cuza, đalakati, đeđeren, što je fusetlin, a što futa, gdje raste nerodik, a gdje su gorice, tko je potulenec, a tko se štima – samo su neke od trinaest tisuća i petsto aktualnih kajkavskih riječi upisanih u netom predstavljenom “Rječniku đurđevečkoga govora”. Rječnik je otisnut na 900 stranica, a rijetko je kajkavsko štivo koje donosi zapisane i znanstveno obrađene specifičnosti izričaja đurđevačke Podravine u odnosu na druge dijalektalne govore, a njegov je izdavač Gradska knjižnica Đurđevac. Glavna razlika u odnosu na književni standardni jezik naglasni je sustav pomaknut prema kraju riječi, na zadnja dva sloga te upotreba šest samoglasnika, po čemu je uhu prepoznatljiv u odnosu na susjedne kajkavske govore. Rječnik je plod višegodišnje suradnje izvornoga govornika Vlade Miholeka i dijalektologinje dr. Jele Maresić, upraviteljice Zavoda za lingvistička istraživanja HAZU, koja je tri godine razvrstavala građu i označavala akcente. A pažljivoga slušača i zapisivača Miholeka zaintrigiralo je prije 25 godina jezično bogatstvo njegove bake Roze, tako da je počeo zapisivati riječi, fraze, izreke, toponime. Tijekom godina, mnogi sugovornici nisu ni znali da zaljubljenik u kajkavsku riječ budno sluša, zapisuje riječi koje su konačno završile u velikom izdanju koje je teško 1 kilogram i 60 dekagrama.     

– Mnoge se riječi gube jer se ne obnašaju običaji, svetkovine, radovi, događaji. Ovo je krajnje vrijeme da to zapišemo. Sa starom generacijom nestaje i dio govora – rekao je Vladimir Miholek. A recenzent dr. Velimir Piškorec kazao je kako je to knjiga s dušom jer nije bitan samo književni standard već i govori “med svetom”. Riječi pohvale autorima uputila je i recenzentica dr. Mira Menac-Mihalić jer je knjiga sačuvala za budućnost jezično blago mnogih generacija.

– Ovo je biblija đurđevečkoga govora – kazala je na predstavljanju knjige Ankica Šabarić uime Gradske knjižnice kao izdavača. 

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.