VAŽAN GOST

Sovjetski CK pritiskao je Nobelov odbor da progura svoje laureate

Foto: PIXSELL
Sovjetski CK pritiskao je Nobelov odbor da progura svoje laureate
10.10.2012.
u 16:00
Espmark je u Zagrebu promovirao zbirku pjesama “Mliječna staza” u prijevodu Sonje Bennett, dan prije dodjele nagrade
Pogledaj originalni članak

Mnogim je hrvatskim književnicima koji potajice maštaju o Nobelovoj nagradi vjerojatno krv brže zakolala žilama kad su čuli da će samo dva dana uoči objavljivanja dobitnika Nobelove nagrade za književnost u HAZU predavanje održati švedski akademik Kjell Erik Espmark, koji je dugogodišnji član Povjerenstva za dodjelu te nagrade. Je li Espmark u Zagreb stigao s nekom porukom koja će za sva vremena razgaliti nekog domaćeg pisca ili je njegov dolazak slučajan?

Predstavio svoje pjesme

Akademik je u Zagreb došao kako bi predstavio svoju zbirku pjesama “Mliječna staza” koju je na hrvatski prevela Sonja Bennett, a objavila Naklada Đuretić. Ta je prevoditeljica prevela i zbirku pjesma lanjskog Nobelova laureata, također Šveđanina Tranströmera, ali ta zbirka do danas nije ugledala svjetlo dana. Diplomatični Espmark u kraćem je predavanju otkrio neke detalje o radu Nobelova odbora koji nije imun na političke pritiske (pa je sovjetski CK snažno lobirao za Šolohova i protestirao zbog Pasternaka), a koji nepredvidljivo mijenja kriterije.

Populisti, pa buntovnici

Bilo je vremena kad su nagrađivali populističke autore bestselera, ali nisu zaboravljeni ni buntovnici. Početak 90-ih pripao je pjesnicima, 80-ih su na red došli neeuropski autori... Članovi žirija razumiju brojne jezike, no imaju i pomoć stranih stručnjaka. Odlučuje se većinom glasova, a uoči ljeta od više stotina prijedloga isfiltrira se pet imena o kojima se razmišlja do jeseni. Danas u 13 sati objavit će se novi laureat!

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.