Tele2 turistička patrola

Otok Vis - škola s 20.000 riječi

Foto: Srđan Hrebar
Otok Vis - škola s 20.000 riječi
03.08.2015.
u 14:06
Kad momci gledaju cure, uče me domaći, na viškom je: mladići hitiju očode na lipe divnje
Pogledaj originalni članak

Smijeh me probudio u Visu. Smijalo se neko dijete. Večer prije me konobar iz restorana ispratio s dobrim forama, a na putu prema hotelu sreo sam dvojicu vremešnih Višana kako se smiju od srca. I djevojke pri izlasku s trajekta smijale su se kao da ih netko škaklja po tabanima. Pa i u gradskoj kavani. Razumijem, sretni su, na otoku daleko od svega.. No, čim počne razgovor – izgubljen sam. Viški razumijem svaku petu riječ. Želim znati čemu se smiju, hoću i ja...

– Da radije razgovaramo na engleskom?

Trebam hitno prevoditelja, a gospođa Dobrila Cvitanović rado je priskočila u pomoć. Dolazi na biciklu, s knjigom u ruci. Na njoj piše "Libar viškiga jazika". Rječnik! Problem komunikacije je riješen.

– Više od 20 tisuća riječi ima u Libru viškiga jazika, koji je napisao Andro Roki - Fortunato uz pomoć sina Tomislava, iz ljubavi prema viškom govoru i u spomen na viškog čovjeka i život na Visu – govori gospođa Cvitanović (65), predsjednica Ogranka Hrvatske zore, koja i sama piše kolumne na – viškom. – Ne brini, da malo živiš s nama na otoku, odmah bi pohvatao.

Jede se patakenjac

Naručujemo ćikulotu (čokoladu) i mala turistička jezična lekcija počinje...

Kako se pozdravlja?

– "Zdravi bili", a odgovara se s "Veseli bili".

Evo, oni momci gledaju cure ispred ribarnice. Dajte mi prevedite na viški.

– Mladići hitiju očode na lipe divnje!

A ako cura i dečko hofiraju, kao ono dvoje ispred jedrilice?

– Ivo i Kate se kortejaju nonde na rivu isprid jedrilici.

A ribari kad odlaze na more i bacaju mreže?

– Sad je mrok pok se lovidu sardele. Dominkovi su dvo puta zavargli!

Što reći kad idem u dućan?

– U butigu! Dojte mi pet joj, pol kila kapuli i kilo pomedorih, jerbo ću ucinit patakenjac.

Patakenjac?

– To je tradicionalno viško jelo. Čak se kuhalo u velikoj teći na nedavnoj Viškoj noći. Smiješno zvuči znam.

Sad se smijemo i mi.

A kad je zima duga?

– Zima nikako iskurit! Mi Višani govorimo dva jezika. Viški i hrvatski. Nastao je tako jer su ovdje prolazili mnogi, od Talijana, Nijemaca, Engleza, Amerikanaca i tako stoljećima.

Pretpostavljam da je i Ranko Marinković, prema kojem se zove više od pola stoljeća star izbor za kratku priču, zaštitni znak Večernjeg lista, kao Višanin prvo naučio viški jazik?

– Tako je, eno mu rodne kuće tamo na Kutu.

Je l' razumiju Višani seriju Gruntovčani? – Rijetki...

Grad Vis ima dva dijela, Luku i Kut, a zanimljivo je da i između kvartova postoje različitosti u govoru. – U Kutu govorimo jednim, a u Luci drugim jezikom. Ptica je u Luci "štitica", a na Kutu "titica". Pa i u Komiži je posve različita priča, čak ni mi Višani ih neki put dobro ne razumijemo. Mi za pregaču kažemo "traveršin", oni "gvardapiš", mi za šlape "covate", oni "fratune"..., a samo smo deset kilometara udaljeni jedni od drugih. U Visu se sve govori na "o", a u Komiži na "u" – za sat kažemo "areloj", oni "areluj". I u selima u unutrašnjosti govore svojim narječjima, ima ih još barem desetak. Tu svatko, čini se, govori svojim jezikom. Kako se živi na Visu, pitam, s obzirom na izolaciju, jer 30 su nautičkih milja od obale.

Uvijek bogat otok

Višani su uvijek bili na poprištu pomorskih bitaka, tu su se križali trgovački putovi, uvijek smo bili bogat otok. Okupirali su nas Francuzi, Englezi, Austro-Ugarska... Pa sve su ceste građene u doba Marije Terezije. U to doba imali smo izravnu vezu preko Trsta s Bečom, a zanimljivo je da naše bake nisu imale narodne nošnje, već su nosile građansku odjeću. Moja majka i njezine prijateljice pratile su modu po žurnalima i oblačile se po pariškoj modi. Postoje fotografije na kojima su nosile charleston-haljine. Čak bi i težaci nedjeljom na misu dolazili u odijelima i nakon toga odlazili u kavanu na druženje i "proštit foje" (pročitati novine)...

>> 'U Parizu sam bio sindikalni vođa, a u Korčulu sam došao na nagovor prijateljice Estelle. Danas mi je supruga'

>> Na rivi rolexa više nego u jednoj Ženevi, a službeni jezik – engleski

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.