Rasprava stručnjaka

Čak i na kroatistici brže se napreduje s radom pisanim na engleskom jeziku

Foto: Robert Anić/PIXSELL
kroatistika
Foto: Robert Anić/PIXSELL
kroatistika
Foto: Robert Anić/PIXSELL
kroatistika
Foto: Robert Anić/PIXSELL
kroatistika
Foto: Robert Anić/PIXSELL
kroatistika
13.06.2015.
u 21:00
Što netko više tuđica nakrca, ispada pametniji, a tko hoće čist jezik, taj je kao konzervativan, kazao je Sever
Pogledaj originalni članak

Kako se u praksi ostvaruje ustavna odredba da je u službenoj uporabi hrvatski jezik i latinično pismo kad se čak kao uvjet za napredovanje na kroatistici prednošću smatra rad objavljen na engleskom, a ne na hrvatskom jeziku – zapitala se dr. sc. Milica Mihaljević s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje na okruglom stolu “Pitanje obveznosti uporabe hrvatskog jezika u radnim odnosima”, održanom u organizaciji Instituta i časopisa Radno pravo, a pod pokroviteljstvom Večernjeg lista. Kod nas, kazala je, nije prodavač, nego seller jer to valjda bolje zvuči.

– Treba li nam zakon o javnoj uporabi hrvatskog jezika ili da se odredbe jezične legislative inkorporiraju u postojeće zakone, treba vidjeti u raspravi sa stručnjacima – istaknuo je dr. Željko Jozić, ravnatelj Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, dodajući da su brojne zemlje u EU zaštitile zakonom svoj jezik, premda su u EU 24 službena jezika, uključujući i hrvatski.

Jezično iskrivljavanje

Sindikalist Krešimir Sever citirao je Frana Kurelca “Po jeziku narodi gospoduju, kada im ga oduzmeš, sluguju!”

– Zakon o radu ne bavi se uporabom jezika jer je bilo važnije fleksibilizirati tržište rada. Tvrtke u stranom vlasništvu prije su donosile čak i pravilnike o radu na engleskom (što je kršenje Ustava, op.a). U Ini su prije radnici imali velikih problema jer je cijeli niz dokumenata bio napisan na engleskom jeziku, a sada se koriste hrvatskim jezikom, kako su rekli, jedino rukovoditelji moraju znati engleski. U opisu poslova i sistematizaciji radnih mjesta niz naziva je na engleskom, poput account menadžera. Žulja me ta problematika uporabe hrvatskog jezika u poduzećima, javnosti i medijima zbog jezičnog iskrivljavanja i ubacivanja stranih riječi, pa što netko više stranih riječi nakrca u izražavanje, ispada pametniji, a tko hoće čist jezik, taj je kao konzervativniji – kazao je Sever.

Menadžerski ugovori

Doc. dr. Viktor Gotovac sa zagrebačkog Pravnog fakulteta ustvrdio je da je s dolaskom stranih investicija i stranih radnika kod nas radno pravo izloženo dvojezičnim ugovorima o radu te da će toga biti i više. Jedna nam je sutkinja inače rekla da ugovor o radu menadžera iz inozemstva koji radi u Hrvatskoj može biti na engleskom, ali mora biti i na hrvatskom jer u slučaju spora vrijedi ugovor na hrvatskom.

Gotovac kaže da ni on sam kao stručnjak ne razumije često što se željelo reći u nekom zakonu zbog loših jezičnih konstrukcija. Na okrugli stol bili su, kaže Jozić, pozvani i predstavnici većine stranaka, uključujući i vladajuće, no došao je samo filozof Jure Zovko, član HDZ-ova Odbora za znanost, koji je prenio stav Odbora “da će inzistirati na depolitizaciji jezika i prepustiti ga stručnjacima”.

>>Taj do jučer egzotični jezik danas uči oko 1000 Hrvata

>>'Poslodavac koji se na engleskom obraća radniku krši naš Ustav'

Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 13

ĆA
ćaćaća
10:00 14.06.2015.

stručnjaci nacionalne manjine bi i hrvatski rado ukinuli..

Avatar Neanderthalac
Neanderthalac
22:38 13.06.2015.

Znači Ingrid je postala doktorica znanosti kroatistike? :) :):)

DU
Deleted user
10:21 14.06.2015.

Kaj god! Na modernom hrvatskom nije dosta za prodavača ili prodavačicu reći seller. Valja iz nazivati sales executive. Tko tako radi taj je učeniji od svih hrvatskih akademika zajedno.