Četvero djece iz jedne obitelji pronađeno je mrtvo u malom mjestu na jugu Haitija nakon što je nad njima tretman izvršio vudu svećenik koji ih je \"liječio\" od misteriozne bolesti.
Istjerivač đavola liječio je tri djevojčice i jednog dječaka, od kojih je najstarije dijete imalo 7 godina, a najmlađe 15 mjeseci.
Prema izjavama susjeda, vudu svećenik uvjerio je majku da je djecu opsjeo đavo i da ga on može istjerati iz njih.
Tretman se sastojao iz brojnih udaraca koje je egzorcist zadavao djeci, a usljed kojih su ona i umrla.
Egzorcist je sa svojim bratom, koji mu je pomagao, pobjegao u glavni grad Haitija, Port-au-Prince.
Od kad je to "đavo" hrvatska riječ? Čitam ove Večernjakove članke, i svakim danom sve više odmiču od hrvatskog pravopisa. Nisam neki čistunac po tom pitanju, ali ako ja moram u barem pisanoj komunikaciji izvan kruga obitelji i prijatelja koristiti službeni, točni hrvatski, zašto onda novinari nisu dužni tako postupati?