NAGLASAK

Jezična banana premijera Sanadera

21.11.2008.
u 00:29
Pogledaj originalni članak

Kao što se svojedobno okliznuo na sastavljenom i rastavljenom pisanju niječnice ne i skraćenoga oblika prezenta pomoćnoga glagola htjeti, tako se i u posljednje vrijeme premijer Sanader kliže po trusnu terenu hrvatskoga jezika.

Na jučerašnjem sastanku sa sindikatima sam je sebi skočio u usta paradoksalnom izjavom bez dramatike, kojoj je odmah dodao izraz visjeti o niti pa vrzino kolo. Potom se spustio do jezika ulice, žargona, i odveo nas u bananu. Za razliku od izraza biti u banani, koji se rabi u slengu i znači osjećati se loše, biti u nezavidnoj situaciji, visjeti o niti (biti blizu mogućnosti da propadne) frazem je koji se upotrebljava i u standardnome izričaju te je zabilježen i u Anićevu Velikom rječniku hrvatskoga jezika.

Spajajući dva stila, razgovorni jezik i standardni izričaj, premijer je pokazao da se ne umije izraziti najbolje pa nije i najjasnije što je htio reći. K tome, zavrtio nas je i u vrzinu kolu, što narodski znači nešto što je teško razrješivo, metež, zbrku pa nas je paradoksima i raznorodnim funkcionalnim stilovima doista smutio. Početnica pak o izražavanju nalaže da se poruke iskazuju jasno želi li se doista ostvariti cilj.

Churchillovo obećanje o krvi, znoju i suzama na početku Drugoga svjetskoga rata u Velikoj Britaniji bilo je svima jasno. Nije se okliznuo ni na jednoj banani. A hrvatski premijer najnovijom izjavom pokazuje ponajprije da smo neosporno u jezičnoj banani. Kad i premijer bude pazio kako govori, možda poboljšice nastanu i u drugim područjima. Bez obzira na svjetsku krizu i njenoj dramatici unatoč.


Ključne riječi
Pogledajte na vecernji.hr