Gàbor Ivàn tvrdi:

Mađarsko pravosuđe o slučaju Čačić poslalo sve što je RH tražila

Foto: 'Marko Jurinec/PIXSELL'
Mađarsko pravosuđe o slučaju Čačić poslalo sve što je RH tražila
09.01.2013.
u 21:53
Prvostupanjska i drugostupanjska presuda prevedene su na hrvatski, a paragrafi na engleski jezik
Pogledaj originalni članak

– Mađarsko pravosuđe potpuno surađuje s hrvatskim u slučaju Čačić i 5. prosinca 2012. poslalo je sve što su zatražili kolege iz Zagreba – prvostupanjsku i drugostupanjsku presuda, i to na mađarskom te prevedene na hrvatski jezik, te paragrafe zakona koji se odnose na slučaj i presudu Čačiću na engleskom jeziku – kaže mađarski veleposlanik u Hrvatskoj Gábor Iván komentirajući napise o manjkavosti dokumentacije pristigle iz Budimpešte. Što se tiče Čačićeva zahtjeva da kaznu izdržava u hrvatskom zatvoru, Iván ističe da je podnesen hrvatskom, a ne mađarskom pravosuđu.


>> Čačić zaboravio molbu da kaznu služi u RH – najvažniji dokument!

Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 3

OB
-obrisani-
23:33 09.01.2013.

Postovani! Što se tiče Čačićeva zahtjeva da kaznu izdržava u hrvatskom zatvoru, Iván ističe da je podnesen hrvatskom, a ne mađarskom pravosuđu * Pa nije li Cacic trebao podnijeti zahtjev / molbu madjarskom pravosudju da kaznu zeli odsjediti u hrvatskom zatvoru. Lijep pozdrav!

SA
Savjest
22:17 09.01.2013.

"Što se tiče Čačićeva zahtjeva da kaznu izdržava u hrvatskom zatvoru, Iván ističe da je podnesen hrvatskom, a ne mađarskom pravosuđu." Zanimljivo je da veleposlanik zna da je g. Čačić poslao zahtjev za izdržavanje kazne hrvatskom pravosuđu. To znači da netko u hrvatskom pravosuđu otkriva tajne mađarskom pravosuđu. S druge strane, koliko se sjećam, g. Čačića je pred mađarskim sudom branio g. Čedo Prodanović, pa bi to mogla biti njegova pogreška, a ne g. Čačića. No, na kraju krajeva u svim zemljama bivše Austro-Ugarske vrijedi pravilo da institucija koja primi podnesak koji ne spada u njezinu ingerenciju, sama dalje prosljeđuje podnesak nadležnoj instituciji, pa bi, slijedom toga hrvatsko pravosuđe moralo poslati taj zahtjev mađarskom pravosuđu, pri čemu bi se kao datum primitka u mađarskom pravosuđu morao računati datum primitka u hrvatskom pravosuđu.

KV
kviki111
07:00 10.01.2013.

"Prvostupanjska i drugostupanjska presuda prevedene su na hrvatski, a paragrafi na engleski jezik" ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Još kada bi naši suci znali engleski sve bi bilo riješeno u par dana!