U suradnji s tiflološkim muzejom

Etnografski muzej za slijepe i slabovidne: Dio postava opisan na brajici, a ima i reljefne crteže

Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe
18.04.2023.
u 18:11
Dva tzv. tiflo kutka s taktilnim knjigama nalaze se u prizemlju te na prvom katu Etnografskog, a kroz koje se postav može upoznati uz pomoć opisa predmeta na brajici, reljefnih crteža, uvećanog crnog tiska te zvučnih zapisa dostupnih putem QR kodova
Pogledaj originalni članak

Ruho mladenke iz Kupinca, škrlak, figura Moai kavakava s Uskršnjeg otoka i brazilska perjanica samo su neki od 30 predmeta iz stalnog postava izvaneuropskih kultura i narodnih nošnji Etnografskog muzeja koji su od danas prilagođeni slijepim i slabovidnim osobama.

– Poštujući konvenciju o pristupačnosti sadržaja koja ne diskriminira ni jednu kategoriju posjetitelja, trebalo bi i dalje raditi na sličnim prilagodbama. Naše muzejske pedagoginje već duži niz godinu sudjeluju u izobrazbi stručnog osoblja za programe i projekte povećanja dostupnosti u suradnji sa zagrebačkim Tiflološkim muzejom, a koji nam je i u ovom projektu bio partner – naglasila je ravnateljica Etnografskog muzeja Goranka Horjan. 

Dva tzv. tiflo kutka s taktilnim knjigama nalaze se u prizemlju te na prvom katu Etnografskog, a uz njegovu ravnateljicu predstavljanju je prisustvovala i viša kustosica Tiflološkog muzeja Nina Sivec.

– Tiflološki muzej već dugi niz godina djeluje na području prilagodbe prostora, sadržaja i komunikacije s osobama s invaliditetom, među ostalim provodi edukacije za muzejske djelatnike pod nazivom "Muzej za sve". U okviru ovog projekta uspjeli smo prilagoditi prostor muzeja za samostalnije kretanje uz pomoć podnih traka te reljefnih orijentacijskih planova na zidovima – istaknula je N. Sivec. 

Foto: Marko Lukunic/PIXSELL
Zagreb: Predstavljanje projekta prilagodbe stalnog postava Etnografskog muzeja za slijepe i slabovidne osobe

Slijepe i slabovidne osobe tako mogu upoznati dio stalnog postava uz pomoć taktilnih knjiga uz koje se nalazi i uvodni tekst, odnosno uputa koja upoznaje osobe oštećena vida sa sadržajem i načinom korištenja ponuđenih materijala. Nadalje, lijeve stranice knjiga sadrže kratke tekstove o predmetu pisane Brailleovim pismom, dok se s desne strane nalaze pripadajući reljefni crteži u formi obrisnih linija predmeta.

Pojedini predmeti predstavljeni su pak s dva reljefna crteža, jedan je prikaz cijelog predmeta, a drugi izdvojenog detalja koji pobliže prikazuje bit i značaj opisanog predmeta. Također, na svakoj desnoj stranici, pri dnu s lijeve strane, nalazi se reljefna šestotočka, Brailleov znak kraj kojeg se nalazi grafički znak QR koda, a koja ukazuje na lokaciju te ciljanu aktivaciju, odnosno usmjeravanje pametnog telefona na učitavanje QR koda. Ti su zvučni zapisi snimljeni u studiju Hrvatske knjižnice za slijepe gdje su i valorizirani od slijepe osobe, a svaki od njih sadrži osnovne podatke o predmetu na toj stranici, kratak opis originalnog predmeta i verbalni opis za slijepe osobe. 

Predmete su pak odabrale muzejske pedagoginje Silvija Vrsalović i Anastazija Petrović

– Na prvom katu odmah pokraj knjige postavili smo i jednu nošnju za taktilno iskustvo, odnosno kako bi ju slijepi i slabovidni mogli opipati i osjetiti taj materijal. Vjerujemo i kako ćemo u budućnosti ovu prilagodbu uspjeti obogatiti replikama predmeta iz postava kako bi se mogli taktilno osjetiti materijali od kojih su napravljeni – kažu pedagoginje. A knjige je u ime korisnika testirala Kristina Krsnik, koja je ondje stigla iz Hrvatske knjižnice za slijepe gdje je osvojila nagradu za najbolju kratku priču. 

Projekt je realiziran u suradnji s Tiflološkim muzejom te financiran sredstvima Ministarstva kulture i medija. 

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.