Noviteti

Microsoftov Office 2010. preveden na hrvatski jezik

Foto: Patrik Macek/Pixsell
Microsoftov Office 2010. preveden na hrvatski jezik
21.10.2010.
u 15:48
Novo je korisničko sučelje dopunjeno s gotovo 600.000 riječi, a sustav pomoći ažuriran i dopunjen s više od 805.000 riječi.
Pogledaj originalni članak

Novo korisničko sučelje dopunjeno s gotovo 600.000 riječi i sustav pomoći ažuriran i dopunjen s više od 805.000 riječi su tek dio novog sustava Microsoft Office 2010. lokaliziranog na hrvatski jezik i predstavljenog na današnjoj konferenciji za medije. Nova lokalizacija, šesta u nizu, donosi izbornike i korisničko sučelje u potpunosti prevedeno na hrvatski jezik.

Za lokalizaciju softvera koristili su se Microsoftovi alati, a sam proces počeo je prikupljanjem povratnih informacija o prethodnoj inačici softvera. U sustav se, dodavanjem riječi za internetske sadržaje te ažuriranjem korisničkog sučelja, unijelo gotovo dva i pol milijuna riječi.

- Najbolja potvrda da Microsoft prepoznaje razvojne potencijale hrvatskoga tržišta jest činjenica da još od 1997. godine neprekidno ulažemo u prilagodbu proizvoda na hrvatski jezik. Lokalizacijom najčešće korištenih proizvoda, kao što su operativni sustav Windows i programski paket Office, omogućavamo širokom krugu domaćih korisnika pristup naprednim Microsoftovim tehnologijama i ostvarivanje njihovih punih potencijala – istaknula je Sanja Grčić Plečko, voditeljica poslovne grupe proizvoda za produktivnost u Microsoftu Hrvatska.

Hrvatski Microsoft Office 2010. može se u maloprodaji kupiti u tri izdanja: Office Home and Student 2010. (namijenjen kućnoj upotrebi), Office Home and Business 2010. te Office Professional 2010. Tvrtkama su u programima količinskog licenciranja dostupna izdanja Office Standard i Office Professional Plus. Učinjena su brojna poboljšanja, usmjerena pospješivanju produktivnosti i kreativnosti korisnika.

Microsoft je ponudio i Office Web Apps, besplatnu, ali djelomičnu funkcionalnost sustava Office 2010. Njome se može pregledati i urediti dokumente s bilo koje lokacije korištenjem internetskog preglednika, a potom ih pohraniti na Windows Live SkyDrive. Oba će se rješenja također moći koristiti na hrvatskom jeziku najkasnije do kraja ove godine.

Iz Microsofta su također najavili skoru dostupnost sustava Office 365, najnoviju generaciju tzv. cloud-rješenja, koja objedinjuje tehnologije SharePoint Online, Exchange Online, Lync Online i Microsoft Office. Time se svim tvrtkama omogućava korištenje rješenja za suradnju i komunikaciju, donedavno pristupačnim samo većim tvrtkama. Zahvaljujući sustavu Office 365, korisnici će moći potpuno sigurno i jednostavno surađivati s ostalim sudionicima, unutar i izvan organizacije, s bilo kojeg mjesta i korištenjem bilo kojeg uređaja. Tako se mogu posvetiti svom poslu, a Microsoft i partneri vode brigu o tehnologiji.

Ključne riječi
Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 2

Avatar m_m
m_m
16:05 21.10.2010.

Eto problema za naše lingviste! Kad je već \"u potpunosti prevedeno\", jel sad \"Vrlomalimekani Ured 2010\" ili \"Vrlomalimekana Kancelarija 2010\"? Hitno osnovati Povjerenstvo ...

AG
Agramer198
18:41 24.10.2010.

@m_m da isto kao što bi se po tebi znači trebao prevoditi New York u Novi Jork ili Windows u Prozor... To je ime programa i kao takvo se ne može i ne smije prevoditi. Sjetiti ćeš se da je prije par godina bio onaj neuspjeli pokušaj Veliki brat na jednoj od našij tv-postaja koji je morao biti skinut s programa jer je bio doslovni prijevod i kršio je autorska prava Big Brother-a.