Nakon kratke i teške bolesti u 48. godini života iznenada je preminuo istaknuti književnik i književni prevoditelj Bekim Sejranović.
Damir Uzunović, direktor sarajevske izdavačke kuće Buybook, i dugogodišnji prijatelj Sejranovića potvrdio je medijima ovu vijest koja ga je, kaže, jako pogodila i potresla. Točni uzroci smrti još nisu poznati.
Bekim Sejranović rođen je 1972. godine u Brčkom gdje je završio sedam razreda osnovne škole. Od 1985. pohađa je srednju pomorskoj školu u Rijeci, smjer nautika. Nakon položene mature studirao je jednu godinu na Pomorskom Fakultetu u Rijeci, no potom odlučuje studirati kroatistiku i komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Rijeci.
U Oslo se preselio 1993. i na tamošnjem Povijesno-filozofskom fakultetu 1999. magistrirao hrvatsku književnost. Od 2001. do 2006. radio je kao lektor na spomenutom fakultetu i predavao južnoslavenske književnosti, jezike i prevođenje. Od 2000. radio je kao sudski tumač i književni prevoditelj.
Autor je knjige kratkih priča 'Fasung', kao i romana 'Nigdje, niotkuda', 'Ljepši kraj', 'Sandale', 'Tvoj sin, Huckleberry Finn' i 'Dnevnik jednog nomada'.
Romani i kratke priče prevedeni su mu na više stranih jezika: norveški, engleski, slovenački, makedonski, nemački, češki, italijanski i poljski. Za roman 'Nigdje, niotkuda' 2009. godine dobio je nagradu 'Meša Selimović' koja se dodjeljuje za najbolji roman objavljen na području Srbije, Hrvatske, Bosne i Hercegovine i Crne Gore.
Od 2011. do 2014. godine Bekim Sejranović je živio u Ljubljani, a od svibnja 2015. živio je i radio u Zagrebu, piše Tportal.
- Pišem o onome što me zanima i što me opsjeda, o onome što ljudi ne mogu pročitati u novinama, o onome što sam doživio, čuo od nekog, pročitao, namaštao... Pišem o onome o čemu se ne zna dovoljno. Nije da sam tako odabrao. Teme nađu tebe, a ne ti njih.
Na društvenim mrežama od njega su se oprostili brojni prijatelji i kolege.
Zašto ovaj članak na čistoj ekavici nije preveden na hrvatski? Nešto ste u posljednje vrijeme sve više zaigrani.