Osmi povjerenik

Pohvale za Baretića, ali i za prijevod trećićanskog

Foto: pixsell
Pohvale za Baretića, ali i za prijevod trećićanskog
30.05.2013.
u 11:30
Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila
Pogledaj originalni članak

Prijevod romana "Osmi povjerenik" Renata Baretića na njemački jezik nije prošao bez dobrih reakcija. Tako je Njemački radio objavio odličnu recenziju "Osmog povjerenika", i to iz pera kritičara i urednika Martina Sandera. Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila. Roman je objavio Dittrich Verlag.

STRAVIČAN ZLOČIN

Majka učenice koja je bila u razredu za vrijeme napada ispričala detalje: Uletio u razred, djeca su se sakrila ispod klupa

Dječak koji je zadnji ostao u razredu je preminuo, a drugi dječak je ozlijeđen i prevezen u KBC Rebro. Bogović je ispričala kako njena djevojčica teško razgovara o napadu. "Trebalo je vremena da ona uopće poveže događaj. Iz svega se moglo saznati da je vidjela napadača, da je vidjela krv, da je vidjela napad na učiteljicu, nije vidjela nož" rekla je majka djevojčice.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.