"naknadni životi"

Roman nobelovca Abdulrazaka Gurnaha napokon na hrvatskom jeziku

Foto: Horst Galuschka/DPA
Roman nobelovca Abdulrazaka Gurnaha napokon na hrvatskom jeziku
01.12.2022.
u 13:56
U izdanju Profila objavljena je posljednja kjniga prošlogodišnjeg dobitnika Nobela za književnost, povijesni roman od istočnoafričkoj obali početkom 20. stoljeća
Pogledaj originalni članak

Lanjskog nobelovca Abdulrazaka Gurnaha napokon možemo čitati na hrvatskom. Profil je objavio njegov posljednji roman "Naknadni životi" iz 2020. godine u prijevodu Dinka Telećana (urednica je Alica Gracin). Iako je rođen na Zanzibaru, Gurnah piše na engleskom jeziku (svih deset romana napisao je na engleskom), a i stanovnik je Velike Britanije još od šezdesetih godina prošlog stoljeća. "Naknadni životi" povijesni je roman koji se bavi istočnoafričkom obalom u prvim desetljećima 20. stoljeća, kada je taj dio Afrike bio pod kolonijalnim jarmom njemačkog, ali i britanskog carstva. Gurnah vrlo iscrpno opisuje život domaćih ljudi koji su mahom muslimanske vjere, a žive u iznimno teškim okolnostima, vrlo često i u potpunoj bijedi. No, i u tim uvjetima neki se snalaze bolje, neki lošije. Među svojevrsnom ekonomskom elitom često su i doseljenici iz Indije koji se bave bankarstvom i trgovinom. Muslimanu Khalifi majka je Afrikanka, a otac Indijac, no on je siromašan i tek se mora izboriti za mjesto pod suncem. Zapošljava se kod lokalnog pohlepnog trgovca, smutljivca Amura Biashare, s kojim će ga poslije povezati i ženidba za trgovčevu rođakinju Bi Ashu. Najbolji prijatelj mu je Ilyas, kojega su još kao dječaka otele njemačke kolonijalne trupe pretvorivši ga u svojevrsnog janjičara. Ilyas zbog novog statusa gubi kontakt s obitelji, a kada ih nakon višegodišnjeg izbivanja odluči potražiti, doznaje da je na životu ostala samo sestra Afiya, koja živi u selu kod daljih rođaka. I trpi ropsko izrabljivanje i brutalna zlostavljanja, a povremeno joj je ugrožen i život.

Kada se zahukta njemačko-britanski rat za istočnu Afriku, Ilyas dobrovoljno odlazi u borbu, i to među surove askare, gdje mu se gubi trag... Druga pripovjedna linija ovog tradicionalno napisanog romana bavi se mladim Hamzom, još jednim čovjekom bez prošlosti i obitelji, ali i bez imovine. Hamza se također nađe u surovom ratu kolonijalnih sila na njemačkoj strani, a zahvaljujući lijepom licu i talentu za učenje njemačkog jezika dobiva i moćnog zaštitnika, tankoćutnog, ali i povremeno sadistički raspoloženog njemačkog oficira. Gurnah zorno i minuciozno prikazuje ratnu zbilju, napose njemačkih tzv. Schutztruppa kojima pripada i Hamza. A ta je zbilja krvava, puna nasilja, uzburkanih muških hormona te neskrivene mržnje i predrasuda.

Nakon što ga teško rani raspomamljeni i okrutni njemački oficir nižeg čina od njegova zaštitnika, Hamzu čudom spašavaju u njemačkoj misiji i on se nakon rata bez igdje ičega nađe u gradu u kojem je nekada davno živio, a u kojem u skromnim uvjetima žive i Khalifa, Bi Asha i tajnovita Afiya. Nekim čudom Hamza, koji nakon teške ozljede šepa i izgleda i više nego jadno, dobiva posao kod trgovca Nassora Bishare, sina onog pohlepnog Amura, kod kojega i dalje radi sve gnjevniji i nezadovoljniji Khalifa. I tu se, naravno, steknu svi uvjeti za rađanje ljubavi između siromašnog ali radišnog Hamze i lijepe, podjednako siromašne Afiye, dakle za melodramski tijek ovog romana. A kada se Hamza i Afiya vjenčaju te nakon dosta muka i peripetija dobiju sina, nazivaju ga Ilyas, u spomen na Afiyijna brata dobrotvora kojega ona nikako ne može zaboraviti.

Kraj romana posvećen je brzopoteznoj potrazi u kojoj Ilyas mlađi traži svog rođenog strica, Ilyasa starijeg po njemačkim arhivima, čiji je fundus preživio strahote Drugog svjetskog rata. Jer u međuvremenu se doznaje da je stariji Ilyas nakon završetka njemačko-britanskog rata završio u Njemačkoj, gdje je dobio i obitelj i bio društveno aktivan na promicanju njemačke kolonijalističke politike koja se odlično uklopila i u nacističke agresivne vizije. Autor je cijeli dramatičan i neočekivan epilog romana jako sažeo te on djeluje i stilski i sadržajno izmaknuto od glavnog toka knjige, kao nekakav dominantno dokumentaristički umetak koji više i nije fikcija i koji se možda bavi nekim ljudima iz stvarnog života. Ljudima čiji je identitet Abdulrazak Gurnah ipak zaštitio od prepoznavanja, jer riječ je o autoru koji je diskretan, pa čak i literarno sramežljiv u izricanju svojih političkih stavova i izbjegava svaki pamfletizam i dociranje. Gurnahov je jedini cilj braniti pravo na život likova koje je sam stvorio.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.