KAZALIŠTE?

Kurir zamjera B. Dikliću što odlično govori hrvatski jezik

Foto: Damir Špehar/Pixsell
Kurir zamjera B. Dikliću što odlično govori hrvatski jezik
24.05.2010.
u 10:42
Tabloid Kurir u članku naslovljenom "Bogdan Diklić tečno govori hrvatski jezik" zamjera beogradskom glumcu, rođenjem i djetinjstvom vezanim za Bjelovar, što govori hrvatski.
Pogledaj originalni članak

- Bogdan Diklić govori hrvatski bolje od Jadranke Kosor! Srbijanski glumac nedavno je gostovao u emisiji „IN magazin“ na Novoj TV, gdje je na hrvatskom jeziku govorio o svojoj novoj knjizi „O glumi bez glume“, o 35 godina uspješne karijere, kao i tome što ga najviše živcira u „kazalištu - piše današnji beogradski desničarski tabloid Kurir u članku naslovljenom "Bogdan Diklić tečno govori hrvatski jezik" gdje zamjeraju ovome beogradskom glumcu rođenjem i djetinjstvom vezanim za Bjelovar što govori hrvatski.

Zamjeraju mu što koristi riječ "kazalište" i "mobitel" pa su ga nazvali da im objasni zašto je intervju dao na hrvatskom jer je to za Kurir očito veliki propust beogradskog glumca.

- Nemam komentar - rekao je Bogdan i spustio slušalicu „mobitela“. Nije bio rječit. Možda smo trebali pitanje postaviti na hrvatskom - snebiva se razočarani Kurirov novinar što je na glupo pitanje dobio pametan odgovor.

- Hoće li mu ovo dodvoravanje pomoći da ostvari koju ulogu više u „lijepoj njihovoj“, ne znamo, ali znamo da nećemo skoro dočekati dan kada će neki hrvatski umjetnik u Beogradu govoriti srpskim jezikom. Taj film nećemo gledati ni u „kinu“", mudruje Kurirov novinar.

Pogledajte na vecernji.hr

Komentari 15

ST
storm
17:21 24.05.2010.

Hrvatski (čakavski) jezik razvijao se na hrvatskoj teritoriji, od reke Cetine do Istre. To dokazuju sve dijalektološke studije i svi najraniji i kasniji hrvatski pisani spomenici (Bašćanska ploča, 11. vek), kao i vrlo razvijena hrvatska književnost 16. veka na hrvatskom čakavskom jeziku (Marko Marulić, Petar Hektorović, Petar Zoranić i drugi). Taj hrvatski čakavski jezik razvio se u drugačiji jezički sistem, bitno različit od srpskog štokavskog jezika. Na severu Hrvatske razvio se, opet, drugi i drukčiji kajkavski jezik, posve drukčiji od hrvatskog čakavskog i srpskog štokavskog jezika, što takođe potvrđuju dijalektološke studije, rani pisani spomenici i hrvatska kajkavska književnost. Ovaj jezik je sve do početka 19. stoleća zvan slovenskim, kako svedoči rečnik \"Reči slovenske\" Jurja Habdelića iz 17. veka, iako je sloveski narod u provincijalnoj Hrvatskoj primio hrvatsko ime tek u 16. sloleću, nakon povlačenja hrvatskog plemstva na sever, posle poraza na Krbavskom polju. Posle Krbavske bitke 1493, hrvatski (čakavski) jezik polako se osipa i nestaje. Danas je gotovo potpuno iščezao. Od 14. veka, seobom Srba ispred turskih osvajanja, srpski jezik proširio se na zapad, u Dalmaciju, Liku, Kordun, Baniju, Slavoniju, Baranju, pa u Vojvodinu i duboko u Mađarsku do Pešte, Sent Andreje i Pečuja, a u Rumuniji do Temišvara i Arada i dalje. Tako su Hrvati vrlo rano došli u dodir sa srpskim jezikom i počeli njime govoriti i pisati. Sredinom 19. veka oni su napustili svoj kajkavski i čakavski jezik i preuzeli srpski kao svoj. Napokon su posvojili srpski jezik i nazvali ga hrvatskim, uz blagoslov nekih srpskih lingvista. Taj blagoslov od nekih srpskih lingvista imali su do juče. Imaju ga i danas, kad Akademijin rečnik srpskog jezika nazivaju srpskohrvatskim, i priznaju hrvatski, bošnjački i crnogorski jezik kao zasebne jezike tih nacija. Za nauku o jeziku nema sumnje kakav je koji jezik, gde je nastao, koji je od njih srpski, a koji hrvatski. Problem je nastao kad su hrvatski, a kasnije i srpski lingvisti, uveli u nauku o jeziku druga merila u određivanje porekla, nastanka i pripadnosti štokavskog, čakavskog i kajkavskog jezika. Ta druga merila o poreklu i pripadnosti srpskog jezika tiču se odnosa nacije i jezika, države i jezika, književnosti i jezika.

BE
beri
14:22 24.05.2010.

Bravo Jura! Ne znanje hrvatskog i ev.govorna mana je uvjet za rad naTV ili Radiju.Na mala vrata su uvezli Vuka S Karadžića pa danas imamo menadžment,bejzbol,tinejdđer,imidž i sl.Po novom hrvatskom bi se reklo\"Nije na njima da znaju hrvatski.\"Sinoć sam gledao neku krim.seriju kad je glavni glumac rekao na hrvatskom jeziku\"ima da se ispričaš\"Sramota! Imam primjedbu što se na državnoj Tv govori lokalizmima tako da je svaka druga riječ krivo naglašena.Uglavnom jezik nam je gori sad u slobodnoj hrvatskoj nego za vrijeme Juge.

Avatar Gump, Forrest
Gump, Forrest
14:36 24.05.2010.

može jedno (glupo?) pitanje, kako srbi zovu mobitel? @jura911 što se tiče (glede:)) takmičenja, netko učen je nekad davno objašnjavao da je takmičenje \"ispravna\" riječ, otud i u-takmica...

Još iz rubrike Showbiz