Večeras će u Komediji biti premijera Hašekovih “Doživljaja dobrog vojaka Švejka” u režiji i preradbi Damira Lončara. Naslovnu ulogu glumi Vid Balog.
U Kerempuhu je već na repertoaru jedan “Švejk”. Po čemu će Vaš biti drukčiji?
- Ono je Brechtov “Švejk u Drugom svjetskom ratu”, a naš je pravi Hašekov, koji je posljednji put igrao u Zagrebu tridesetih godina u Cilićevoj režiji. Damir Lončar je Hašekov roman, uz moju suradnju, prenio u zagrebačku kajkavštinu.
Naš je Švejk slika onog vremena i priča o tome kako se mali čovjek snalazi u velikim vremenima. Za mene je to i osobna priča o tome kako su se “horvatski domobrani” snalazili. To su isti oni ljudi iz Krležina “Boga Marsa”, poznajem ih iz osobnog druženja, to su ljudi sa Soče, iz Galicije, moji pradjedovi i djedovi...
Saznajemo da su u tisku dvije Vaše knjige...
- Matica hrvatska iz Zaprešića tiska knjigu s pet mojih izvedenih kajkavskih drama, a AGM knjigu koja je nastala kao 15-godišnje istraživanje prahrvatskih vjerovanja.