Rodna primjerenost jezika rasprava je koja se u zadnje vrijeme povlači u europskim zemljama, a sada je stigla i u Njemačku. Naime, novine Tagesschau umjesto riječi 'majka' upotrijebile su izraz 'osoba koja rađa' u članku o nacrtu zakona Saveznog ministarstva za obiteljska pitanja.
Sporni dio teksta nalazi se na početnoj stranici te kaže da nakon rođenja djeteta "partner osobe koja rađa" može biti pušten dva tjedna nakon poroda, piše Fenix magazin. Nakon oštrih javnih kritika, odgovorni su odstupili te se u tekst vratila 'majka'.
- Tagesschau nastavlja koristiti riječ ‘majka’ u svojim izvješćima. Samo tijekom vikenda 1. i 2. travnja “osoba koja rađa” pojavljuje se u tri teksta na Tagesschau.de - navodi glasnogovornica, dodajući kako u niti jednom trenutku nije odlučeno da novine ne koriste riječ majka.
Objasnili su kako su se na izraz 'osoba koja rađa' odlučili kako ne bi nikoga diskriminirali, no tekst je ipak izmijenjen nakon više takvih zahtjeva. Majke će ubuduće tako ostati majke, a njemačka radiotelevizija nije odgovorila na upit njemačkih medija o sinonimu za oca.
VIDEO Čudo u Turskoj, beba i majka ponovno spojene dva mjeseca nakon potresa
Umjesto riječi "majka" - osoba koja rađa. A "otac" je osoba koja ne rađa.