MILORAD PUPOVAC

'Zabranjivanje ćirilice predstavlja ograničavanje prava i stvaranje atmosfere proskribiranja'

milorad pupovac
Patrik Macek/PIXSELL
22.11.2016.
u 23:43

Profesor lingvistike sa Sveučilišta u Zagrebu Mate Kapović kazao je da i Hrvati i Srbi govore književnim standardnim štokavski jezikom za koji su se do 1990. koristila dva naziva, a sada se koriste četiri.

Srbi u Hrvatskoj isključeni su iz novijeg standarda hrvatskog jezika i nemaju svoj jedinstven jezični standard, ali puno veći problem je što se od jezika traži da bude stvar identiteta više nego komunikacije, kazao je u utorak navečer predsjednik Srpskoga narodnog vijeća Milorad Pupovac na tribini u Zagrebu.

Stavljanjem identifikacijske razine jezika u prvi plan danas u Hrvatskoj čini se veliki grijeh i šteta jeziku, nas se ograničava da govorimo ono što je dio našeg jezičnog znanja, a zapostavlja se dobro govorenje i elokventnost, kazao je lingvist sa Sveučilišta u Zagrebu Pupovac na tribini Srpskog privrednog društva "Privrednik" i Vijeća srpske nacionalne manjine Grada Zagreba.

Hrvatski jezik je tako rađen da bude isključiv za sve manjine, kazao je Pupovac i dodao da se vodi identitetski rat u kojem "traže da budu priznati, ali ne bi priznali druge“.  

Ćirilica je sredstvo komunikacije i dio jezika i jezičnog znanja dobrog dijela Srba u Hrvatskoj, i njezino zabranjivanje na javnim mjestima je protivno konvencijama, te predstavlja ograničavanje prava i stvaranje atmosfere proskribiranja, kazao je i dodao da pitanje identiteta nastoji supstituirati moralnost, ali da ono to ne može.

Čedomir Višnjić iz Srpskog kulturnog društvo "Prosvjeta" kazao je da izdavačka praksa "Prosvjete" "ne sugerira ništa" o tome koji bi jezični standard među Srbima u Hrvatskoj bio najprihvatljiviji.

"Praksa za sada ne nameće ništa osim što se njoj nameću prakse iz okružja", kazao je Višnjić pozivajući se na između 150 i 200 naslova iz područja i tema kojima se određuju Srbi u Hrvatskoj.

Aktualna praksa je jako šarolika da ju je teško svesti na bilo što, kazao je i dodao da jezična varijanta ovisi o profesionalnim komunikacijskim poljima autora.

Na primjer, sveučilišni profesori iz Zagreba pišu hrvatskom književnom varijantom, a autori s Banije i Korduna koji žive u Beogradu nizom različitih nijansi. Miloš Kordić objavio je nedavno dvije knjige: zbirku poezije na ijekavici, a knjigu zapisa na ekavici, kazao je Višnjić i dodao: Malo nas je ostalo na onoj ostavštini štokavice istočne varijante od prije rata o kojoj je pisao Stanko Korać.

Stanko Korać, književni povjesničar (1929-1994) bio je istaknuti poznavatelj srpske književnosti u Hrvatskoj.

Profesor lingvistike sa Sveučilišta u Zagrebu Mate Kapović kazao je da i Hrvati i Srbi govore književnim standardnim štokavski jezikom za koji su se do 1990. koristila dva naziva, a sada se koriste četiri.

Sličnih situacija ima više u svijetu i jezici su legitimno nacionalno određeni, kazao je Kapović i dodao da određenje naziva jezika ne zaustavlja dijalekte na državnim granicama.

Politika se odražava na jezik kroz jezični purizam, etničko čišćenje jezika i ksenofobiju, kazao je Kapović i dodao: „Ako se želimo boriti protiv nacionalizma u jeziku, to treba raditi kroz politiku i ekonomiju, a ne kroz jezik“.

Na pitanje voditelja tribine Saše Kosanovića koju bi službenu varijantu jezika Srbi izabrali kad bi dobili redakciju na srpskom jeziku na HRT-u, Pupovac je rekao da bi vjerojatno koristili dva od tri jezična standarda koja su im na raspolaganju. Jedan je zapadna varijanta standarda na tragu Novosadskog sporazuma, a drugi šumadijsko-vojvođanska varijanta kojom se govori među Srbima na području istočne Slavonije, koju također onamo govore i Hrvati.

Treća, novija hrvatska standardna varijanta ne bi bio prijedlog za tu redakciju jer je ona i rađena tako da je Srbi ne doživljavaju kao svoju. No odabrati je relativno lako, pa i propisati, jer je standardizacija dobrim dijelom obavljena, ali je pitanje jezične politike i nedostatka institucija koja bi to primijenile, zaključio je  Pupovac.

Aleksdandar Tolnauer iz Savjeta za nacionalne manjine kazao je da je Hrvatska 1997. prihvatila Europsku povelju o regionalnim ili manjinskim jezicima po kojoj treba osigurati jezična prava manjima i u kojoj je navedeno šest jezika.

Posve je jasno da je politički element nadvladao lingvistički, kazao je Tolnauer i usprotivio se „grupaciji koja se zauzima za korijenski pravopis“, a koja, kako je kazao, ima prostor na javnoj televiziji.

Filmski redatelj Borivoj Dovniković zatražio je mu se omogući da govori kako je naučio i zamolio Pupovca da ga zaštiti u tom pravu.

>> Četnikuše i đikani u rječniku bosanskog

Komentara 32

ZR
Ze Roberto u
00:13 23.11.2016.

Milorade,Saša,Čedomire.....meni još uvijek odzvanja u ušima" pjev "vaših sunarodnjaka u HRVATSKOM Vukovaru1991.godine :"bit će mesa......"!!!!. Možda zbog njih tražite cirilicu....?

MA
marsovac
00:22 23.11.2016.

pupi,......srbi u hrvatskoj su zariri, palili, davili, sa ciljem da naprave veliku srbiju. Tvoja i vasa trazenja nekih normi, pravila,........itd su jednostavno cinicki potezi. Za vas srbe u Hrvatskoj i u srbiji smo ustase koji muce jadan srpski narod. ViVi nikada niste htijeli biti dio Hrvatskoga drustva. Od pamtivijeka pratite projekt velike srbije i hocete sa svojim trazenjem cirilice i nekim tvrdnjama napraviti temelje na osnovu kojih imate prava na neke teritorije Hrvatske...................................to su podmukli potezi Hrvatsku na medjunarodnome nivou optuzivati kako smo mi genocidni narod koji muci jadne srbe, neduznu manjinu. Te politicke igre igrate od vec jako dugo a usavrsili ste ju u yugoslaviji tamnici naroda gdije ste vi bili tamnicari.

KI
Kumek iz (HR.Zagorja)
00:25 23.11.2016.

U Hrvatskoj je Hrvatski Jezik i po tom pitanju se Nemoze ubacivati neki drugi jezik bi trebalo biti jasno svima . U čijoj Državi živiš taj jezik je i službeni nikako drugačije. Nacionalne manjine nisu bitne jer da bi bilele bitne onda se bi u toj situaciji Redilo protiv Hrvatskih interesa te države. Nitko u Hrvatskoj nema pravo da brani materinji jezik ali nije u interesu Hrvatske da se ubacuje neki strani jezik u praksu na Hrvatski teret koji neide u interes Hrvata i njene države. Dakle u Hrvatskoj samo moze bit Hrvatski jezik kaj se Jezika tiče a drugi jezici zavise o onima koji ga govore u ime samog sebe a u slučaju dali će ga drugi razumjeti nije bitno jer se radi o pojedinih manjina koje uzgajaju svij materinji jezik za svoje interese ali nikako da forsiraju Hrvatski standard da ubacuje drugi jezik kao dio upotrebe njihovog jezika jer žive u Hrvatskoj koja ima svoj jezik koji se koristi .dakle Hrvatska Hrvatski Jezik Srbija Srpski Jezik i nikako drugačije jer bi dolazilo do nametanjasilom tudjem Jezika.

Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije