Veliki projekt HAZU

Digitalizirali svu ostavštinu Tina Ujevića

Foto: Sanjin Strukic/PIXSELL
Digitalizirali svu ostavštinu Tina Ujevića
13.03.2018.
u 08:43
Skenirana su 10.424 dokumenta koji dokazuju da je bio erudit, a ne samo boem
Pogledaj originalni članak

Završen je veliki projekt digitalizacije arhivskog fonda Tin Ujević na Odsjeku za povijest hrvatske književnosti HAZU. Prema riječima voditelja odsjeka prof. dr. Tomislava Sabljaka, Ujevićeva ostavština spada u najveće fondove rukopisa hrvatskih pisaca. Projekt je počeo 13. travnja 2011. godine, kada je digitalno obrađena poezija i pjesnička proza, a zatim korespondencija, prepjevi, osobni dokumenti...

Bilježnice pune ideja

– Iznimno je zanimljivo listati tridesetak bilježnica u kojima je Tin kao pravi pisac bilježio skice ideja za svoja djela, zapisivao crtice iz vremena u kojem je živio, prevodio... – opisuje Sabljak. Ujević je, naime, bio vrstan prevoditelj s nekoliko jezika: prevodio je Prousta, Whitmana... – Malo je poznato da je Sartreovu “Mučninu” preveo izravno iz originala, svakoga dana dolazio je u Društvo hrvatskih književnika, čitao knjigu i tajnici odmah iz glave diktirao prijevod. Pritom je užasno vikao, čulo ga se po čitavoj zgradi – prepričava Sabljak.

Vrijedan materijal sačuvao je i Ujevićev prijatelj Petar Bakula, u čijim su se fasciklima krile četiri neobjavljene Ujevićeve pjesme, kao i fotografije među kojima se ističe portret Tina u neobičnom odijelu iz 1947. godine.

Neobična fotografija

– Ta je fotografija nastala u jednom studiju u Ilici nakon što su se Bakula i Ujević našli na cesti. Kada je vidio kako je Tin obučen, Bakula ga je nagovorio da se odmah odu slikati! – kaže Sabljak. U ostavštini su pronađene i crtice iz privatnog života, od pisama kojima Tin Bakulu moli da mu skrati remen, popravi čizme ili donese petrolej za lampu, do čak 156 pisama vezanih uz nasljedstvo u Čileu! Tu su i zapisi iz društvenoga života u kojem su se oko Tina okupljali brojni mladi pisci, no Sabljak naglašava da je percepcija Tina Ujevića isključivo kao boema promašena i nepravedna.

– Tin je svakoga jutra odlazio u Sveučilišnu knjižnicu u kojoj je radio, pretraživao arhive... Znao je francuski, engleski, njemački, puno se bavio lingvistikom. Imao je veliko enciklopedijsko znanje koje se sigurno nije moglo steći po kavanama u kojima je uvečer volio sjediti – objašnjava Sabljak. Fragmenti života našeg velikog pisca uskoro bi trebali postati besplatno dostupni čitateljima.

– Projekt je u kasnio zbog uskraćivanja financijskih sredstava od Ministarstva kulture. Tek kada nam je knjižnica Akademije ustupila skener, arhivist Odsjeka Željko Trbušić u suradnji s djelatnicama Anom Batinić i Tatjanom Skendrović napokon je završio digitalizaciju. Od 2011. do kraja 2017. godine skenirana su 10.424 dokumenta i time je ispunjen cilj zaštite gradiva ovog fonda od propadanja i nastavlja se dopuna metapodataka te očekuje objava u digitalnom repozitoriju HAZU – najavljuje Sabljak.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.