U svakom jeziku postoje određeni izrazi i fraze koje lokalna populacija koristi za izražavanje negativnih stavova prema nekoj osobi ili nekom predmetu. Često turisti koji nisu upoznati s jezikom, kulturom ili tradicijom nekog mjesta, postanu mete tih izraza. Na putničkom blogu Just The Flight objavljene su najzanimljivije fraze koje se podrugljivo koriste.
Pogledajte znaju li Zagrepčani izgovoriti ime trga Grada Passignano Sul Trasimeno u Gajnicama?
Španjolska: “Eres tan feo que hiciste lllorar a una cebolla!”
“Toliko si ružan da bi mogao natjerati luk na plač!”
Rezanje luka svakog natjera na plač, a kada vam zamjene uloge zbog vašeg izgleda, to je jako uvredljivo.
Njemačka: “Dunkelbumser”
“Osoba koja se seksa u mraku”
Ova uvreda opisuje osobu koja je toliko ružna da se mora seksati u mraku.
Kina (kantonski): "Seh tau suu ngan"
“Zmijska glava, štakorove oči.”
Zmije i štakori su životinje koje nisu poznate po svojoj odanosti i moralu, već ih se opisuje kao lukave i manipulatore.
Mađarska: "Beka sege alatte"
“Ispod žabine stražnjice.”
Koristi se za osobu koja je neuka, pogotovo za turiste koji ne znaju ništa o mađarskoj kulturi.
Srbija: “Da Bog da ti žena rodila stonogu pa ceo zivot radio za cipele”
Koristi se za osobu koja je jako iritantna.
Engleska: “he's got a face like a bag full of spanners"
“Ima lice poput torbe pune ključeva za matice.”
Koristi se za osobu koja je vrlo ružna.
Bugarska: "Grozna si kato salata"
Ružna si kao salata.
Škotska: “Glaikit”
Budala.
Pogledajte znaju li građani nastaviti stihove himne:
Armenija: "Eshoon noor oodel chi vayaeler"
“Nije privlačno gledati seronju kako pokušava pojesti šipak.”
Koristi se za osobu koja je nespretna i smotana.
Australija: "Ranga"
“Orangutan”
To se koristi za vrijeđanje crvenokose osobe
Švedska: "Ga och dra nagot gammalt over dig"
“Odi i sakrij se pod nešto staro.”
Kaže se osobi koja je rekla ili napravila nešto glupo.
Malezija: "Boon Chon Doi"
“Muškarac koji hoda iza šefa, pruža ruke između njegovih nogu i pridržava mu testise.”
Opisuje osobu koja se ulizuje šefovima na poslu.
Koreja: "gae saeki"
“Štene”
Kina (mandarinski): "er bai wu"
“250.”
Koristi se prema glupoj osobi, govoreći joj da ima samo četvrtinu mozga.
Finska: "Aitisi nai poroja"
“Tvoja majka spava sa sobom (životinjom).”
Južnoafrička Republika: "Tietkop"
Bradavica-čovjek
Misli se na ćelavog muškarca
Somalija: "Futaada u sheeg"
“Reci to svojem magarcu.”
Rusija: "Xoть кoл на гoлoвe тeши"
“Možeš naoštriti sjekiru na vrhu njegove glave.”
Koristi se za osobu koja je jako tvrdoglava.
Irska: "As thick as manure and only half as useful"
“Debelo kao gnojivo i samo upola toliko korisno.”
Francuska: "Parler francais comme une vache espagnole"
“Pričati francuski kao španjolska krava.”
Uglavnom se koristi za turiste koji pokušavaju pričati francuski.
Pogledajte znaju li Zagrepčani stare prugerske riječi: