Ana Đurić Konstrakta izborila je prolaz u finale na drugoj polufinalnoj večeri Eurovizije u Torinu, a njezin je nastup u samo 13 sati prikupio više od milijun pregleda na YouTubeu, čime samo dokazuje koliko je osvojila Europu. Isto tako, još jedan dokaz je i njezino šesto mjesto na kladionicama.
Naime, prije druge polufinalne večeri na kojoj je nastupila, Srbija je bila deseta na kladionicama, a nakon prolaska u finale, popela se na šesto mjesto.
No, unatoč pozitivnim komentarima i penjanju na kladionicama, srpski mediji optužili su organizatore koji su Eurosong prenosili uživo na YouTube platformi da su sabotirali njihovu umjetnicu. Primjerice, Kurir piše kako se dogodio niz pogrešaka u prijevodu pjesme na engleski jezik. Kad bi gledatelji uključili opciju "titlovi na engleskom jeziku’", primijetili su neke pogreške. S latinskog je bilo O. K., no engleski je bio, pišu, na sramotnoj razini.
Primjerice, najpoznatiji stih: "Koja li je tajna zdrave kose, Meghan Markle, koja li je tajna?", preveli su kao "Plenty of time", a kasnije su se pojavile, piše Kurir, besmislene rečenice poput "Time with on your ear", "I'm gonna cost even more time" i slične.
Ovo je gledatelje jako zasmetalo jer mnogi misle da će prijevod utjecati na ukupan dojam, a tako i plasman Srbije na Euroviziji.
"YouTube je postala platforma preko koje danas mnogi gledaju ovakva glazbena natjecanja, a ovakav propust je nedopustiv", pišu.
U međuvremenu je na spomenutom prijenosu uživo onemogućena opcija titlova te se sada može vidjeti samo onaj službeni koji su prenosili i na televiziji.
VIDEO>>Jakov Sedlar napao ministricu kulture
na yt najgledaniji ukrajina pa moldova pa srbija, sumnjivo