Uspjeh Slobodana Šnajdera

Šnajderov roman "Doba mjedi" ušao u uži izbor za nizozemsku Europsku književnu nagradu

Foto: Marko Prpic/PIXSELL
Šnajderov roman "Doba mjedi" ušao u uži izbor za nizozemsku Europsku književnu nagradu
VL
Autor
Denis Derk
30.06.2021.
u 10:52
Roman "Doba mjedi" na nizozemski je preveo Roel Schuyt, a objavila ga je Wereldbibliotheek. Roman je u uži izbor za nizozemsku nagradu ušao u iznimno kvalitetnoj konkurenciji, pa je tako s duže liste ispala i poljska nobelovka Ogla Tokarzcuk
Pogledaj originalni članak

Slobodan Šnajder ušao je među pet finalista ugledne nizozemske Europske književne nagrade sa svojim već nagrađivanim romanom "Doba mjedi". Roman je na nizozemski preveo Roel Schuyt, a objavila ga je Wereldbibliotheek. 

Šnajderov roman koji je već preveden na slovenski, makedonski, njemački, talijanski i francuski jezik, našao se u širem izboru za nizozemsku nagradu i to u društvu i sa poljskom nobelovkom Olgom Tokarczuk ali i sa britanskom autoricom Hilarry Mantel koja je dvostruka dobitnica Bookerove nagrade. U užem izboru bile su i knjige Roberta Seethalera, Ali Smith, Guzel Jachine... 

No, u uži izbor nije uspjela ući nobelovka iz Poljske, ali je ušao Šnajder. Za nagradu će se pripetavati sa Bernardine Evaristo, Annie Ernaux, Esther Kinsky i Sašom Stanišićem, njemačkim književnikom bosanskog porijekla. 

Šnajderov roman je u Nizozemskoj dobio odlične kritike, pa je Marten Steenmeijer u amsterdamskom "De Volskkrantu" napisao "Ovo je gotovo mitski mini-obiteljski roman, mračan, ujedno ljubavni, s prizorima koji očaravaju nalažući strahopoštovanje (o Hrvatskoj, o Drugom svjetskom ratu, o poratnom komunizmu), o migracijama, identitetu, egzistencijalnom značenju umetnosti i nadasve o velikom pitanju što učiniti sa životom". 

U superlativima piše i Michel Krielaars iz rotterdamskog "NCR-Handelsblada". "Šnajderov epski roman nesumnjivo se može smatrati remek-djelom europske književnosti. Prizori u ovom romanu mogu se nadmetati s velikim djelima svjetske književnosti kao što su Grossmanov Život i sudbina i Tolstojev Rat i mir"

Roman "Doba mjedi" koji ima i autobiografsku dimenziju nedavno je objavljen i u Srbiji, s time da, naravno, nije izmijenjena niti jedna jedina riječ. Objavila ga je Akademska knjiga iz Novog Sada. 

Šnajder najavljuje da će se novo izdanje romana pojaviti i u Hrvatskoj i to u nakladi Frakture početkom rujna. Ove bi godine "Doba mjedi" trebalo izaći i u ukrajinskom, madžarskom i engleskom prijevodu. 

Prvo izdanje "Doba mjedi" izašlo je kod Timpressa 2015. godine. Nakon toga su uslijedila još dva hrvatska izdanja. Roman je dobio pet nagrada i to nagradu Meša Selimović, Mirko Kovač, nagradu tportala za najbolji roman godine, Kočićevo pero i nagradu Radomir Konstantinović. 

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.