U poplavi loših vijesti s područja financiranja kulture, treba istaknuti vijest s weba Ministarstva kulture da su hrvatski nakladnici na natječaju Europske komisije za potporu književnih prijevoda ove godine izborili 243.664 eura.
OceanMore dobio je 24.738, Vuković & Runjić 59.524, a Naklada Ljevak 59.612 eura. Nakladnička kuća VBZ dobila je potporu za trogodišnji projekt, a za prvu godinu ona iznosi 99.789 eura. Treba napomenuti da je riječ o potporama za prijevode europskih autora na hrvatski jezik. I proteklih godina hrvatski su se nakladnici osladili novcem iz Bruxellesa, pa su lani izborili 267.268, a 2012. godine 210.413 eura.
U Ministarstvu kulture izračunali su da je Hrvatska prema broju prijava u samom europskom vrhu. Najviše prijava poslali su nakladnici iz Bugarske (26) i Španjolske (22), dok je po osamnaest prijava došlo iz Hrvatske, Slovenije i Srbije. Riječ je o bespovratnim sredstvima koja će dobro doći domaćim nakladnicima u njihovoj borbi s visokim rabatima, zabrinjavajućom nelikvidnošću i lošom ekonomskom situacijom u zemlji.
Knjige se danas čitaju, ali sve rjeđe kupuju. Nakladnici teško dolaze do novca i od tih malo prodanih knjiga. Stoga se njihovo poslovanje svodi na razmjenu po principu ti meni uslugu, a ja tebi knjigu. Na sreću, uz nezaobilazni Interliber i državnu kasu, u oživljavanje bolesnog sektora uključio se i EK.
>> Kako vlade spašavaju medijsku industriju u EU
Prekasno, gospodo, prekasno.