Roberta Boškovića, dubrovačkog glumca i redatelja, publika je upoznala kada je glumio u “Ljubavi u zaleđu”, a sada radi za najpoznatiji streaming servis na svijetu
Najpoznatiji svjetski streaming servis od lani je počeo s lokalizacijom svojih sadržaja na hrvatski jezik. Uz hrvatske titlove neki su filmovi dobili i hrvatsku sinkronizaciju, a jedna od prvih takvih serija bila je “Izzyn svijet koala”. Režiju sinkronizacije za hrvatsko tržište povjerili su dubrovačkom glumcu i redatelju Robertu Boškoviću (44). Boškovića je šira javnost upoznala još 2005., kada je glumio u seriji “Ljubav u zaleđu”, a nakon nekoliko televizijskih uloga posvetio se kazalištu i sinkronizacijama, a zatim i režiji.
Jedini prošao
– Već sam surađivao sa studijem NET koji je dio grupacije VSI koja je surađivala s Nickelodeonom. Nakon što je Netflix krenuo s hrvatskom lokalizacijom, javili su se NET-u koji je dobio zadatak da pokrije Hrvatsku, Sloveniju, Srbiju i Rumunjsku, a onda su za režiju predložili mene i nekoliko kolega, no prošao sam samo ja – kaže nam Bošković, čija je prednost bila što je sve to već prošao kao glumac i redatelj. Primjerice, dugo je godina posuđivao glas gospodinu Kliještiću u Spužva Bobu Skockanom, a za sinkronizaciju u crtiću “Kralj lavova” dobio je priznanje Disneya.
– S Netflixom smo potpisali puno ugovora o tajnosti pa, između ostalog, ne smijemo uopće govoriti o projektima koji još nisu izašli. To pravo zadržava Netflix koji svoje filmove reklamira na raznim platformama – kaže Bošković i dodaje kako je pandemija utjecala i na njihov rad.
– U Netflixu vladaju stroga pravila. Svaku ulogu na tzv. voice test dobije pet glumaca. Onda sam ja kao redatelj iznio svoje mišljenje, a na Netflixu je finalna odluka. Tako je i kod Disneyevih crtića. U principu se uvijek ide što bliže originalu, a glumcu se daje sloboda da to glumački oblikuje, da akcenti budu pravilni i da rečenice budu zanimljive. Oni puno truda ulažu u svoje filmove i serije, zato traže i zahtijevaju puno, da bude onako kako su oni napravili. Naravno, u takvim kompanijama imaju ljude koji razumiju hrvatski i mogu vidjeti kako je sve ispalo. Zadovoljan sam što radim za NET Hrvatska u kojem su zaista prvoklasni uvjeti za snimanje – kaže nam Bošković i dodaje kako upravo snimaju novi projekt o kojem još ne smije govoriti.
Važna obljetnica
Bošković ove godine slavi 20 godina umjetničkog rada, a zadnjih sedam godina prebacio se u kazališnu režiju. Većinom režira opere, operete i mjuzikle.
– U kazalište u Dubrovniku ušao sam kad sam imao osam godina i od tada sam imao puno predstava, serija i filmova. U režiji sam završio slučajno, a na tome moram zahvaliti Miši Mihočeviću i Kreši Dolenčiću. Kad je Hrvatska ulazila u Europsku uniju, radila se Mozartova opera “Cosi Fan Tutte” i to je bila velika koprodukcija. Bio sam asistent redatelja i glumački pedagog. Ponudili su mi da sa Sally Burgess režiram predstavu i to je zaista bilo veliko iskustvo. Ta je predstava pokupila sve moguće nagrade. Tada su krenule ponude, radio sam u Splitu, Osijeku, Njemačkoj, a sada radim u Beogradu. Shvatio sam da mi je to zaista lijepo. Ne znači da više neću glumiti, no sada radim zaista velike projekte i jednostavno nemam vremena za glumu – kaže nam Bošković koji je nedavno u teatru Madlenianum u Beogradu režirao svečani koncert pod nazivom “Svjetlosti pozornice”, u povodu obljetnice ove kuće. Inače, Bošković je tamo lani režirao mjuzikl “Vesela udovica”, koji je proglašen za jedan od najboljih u Srbiji 2020. godine. Što se tiče rada u Hrvatskoj, iza njega su brojni projekti na HRT-u, poput režije scene u showu “Zvijezde pjevaju”, ali i hvaljenog mjuzikla “Mi o vuku”, za koji se tražila ulaznica više.
Bravo Roberte. Ne umanjujem tvoj uspjeh, ali nekada si mogao za takav posao kupiti auto, a danas zahvaljujući NET-u i ostalim vrhunskim profesionalnim dampašima koji su obezvrijedili umjeće i znanje, imaš jedva i za gorivo. Još im daješ i besplatnu reklamu c..c..c..