Kao što se svojedobno okliznuo na sastavljenom i rastavljenom pisanju
niječnice ne i skraćenoga oblika prezenta pomoćnoga glagola htjeti,
tako se i u posljednje vrijeme premijer Sanader kliže po trusnu terenu
hrvatskoga jezika.
Na jučerašnjem sastanku sa sindikatima sam je sebi skočio u usta
paradoksalnom izjavom bez dramatike, kojoj je odmah dodao izraz visjeti
o niti pa vrzino kolo. Potom se spustio do jezika ulice, žargona, i
odveo nas u bananu. Za razliku od izraza biti u banani, koji se rabi u
slengu i znači osjećati se loše, biti u nezavidnoj situaciji, visjeti o
niti (biti blizu mogućnosti da propadne) frazem je koji se upotrebljava
i u standardnome izričaju te je zabilježen i u Anićevu Velikom rječniku
hrvatskoga jezika.
Spajajući dva stila, razgovorni jezik i standardni izričaj, premijer je
pokazao da se ne umije izraziti najbolje pa nije i najjasnije što je
htio reći. K tome, zavrtio nas je i u vrzinu kolu, što narodski znači
nešto što je teško razrješivo, metež, zbrku pa nas je paradoksima i
raznorodnim funkcionalnim stilovima doista smutio. Početnica pak o
izražavanju nalaže da se poruke iskazuju jasno želi li se doista
ostvariti cilj.
Churchillovo obećanje o krvi, znoju i suzama na početku Drugoga
svjetskoga rata u Velikoj Britaniji bilo je svima jasno. Nije se
okliznuo ni na jednoj banani. A hrvatski premijer najnovijom izjavom
pokazuje ponajprije da smo neosporno u jezičnoj banani. Kad i premijer
bude pazio kako govori, možda poboljšice nastanu i u drugim područjima.
Bez obzira na svjetsku krizu i njenoj dramatici unatoč.
NAGLASAK