Goran Matešić, predsjednik Državne komisije za kontrolu postupaka javne nabave (DKOM), potpisao je rješenje o poništenju odluke komunalne tvrtke Slavča iz Nove Gradiške kojom je ponuda španjolske tvrtke Ocide Construction ocijenjena najboljom na natječaju za izgradnju lokalnog uređaja za pročišćavanje otpadnih voda.
Rješenje o kojem piše Novi list zanimljivo je jer je DKOM-u njemački ponuđač WTE Wassertechnik osporio izbor španjolske tvrtke argumentirajući to (i) lošim hrvatskim jezikom na kojem je ponuda napisana. Rečenice poput: „Mjerenje protoka liječi. Prijevoz dehidriran mulja pohranu. Zbirka masti pomaže sustavom površine liječnik oštrica“, samo su dio službene (pobjedničke!) ponude koja je u posvemašnjoj svađi sa svim padežima hrvatskog jezika.
DKOM je poništio ponudu vrijednu 33,5 milijuna kuna kao nerazumljivu jer je dio riječi na stranom jeziku, a dio na hrvatskom, ali „njihov smisao ostaje nepoznat“. Potez DKOM-a dragocjena je podrška očuvanju hrvatskog jezika i jasna poruka svima koji žele „doing business“, odnosno raditi u Hrvatskoj bez poznavanja padeža.
>>Zid od stiropora između novog ministra i javnosti
>>Timovu timu ministara nedostaje još samo Davor Jurkotić
Taj netko tko ne zna padeže, može i mora platiti lektora i stvar riješena. Ponuda, naime, mora biti jasna i nedvosmislena. Ako ste ovim člankom ciljali na premijera, promašili ste.