U izvješću ministra unutarnjih poslova o obavljenim policijskim poslovima za prošlu godinu našao se i jedan u najmanju ruku čudan termin. Logor u Kerestincu, u kojem je za Domovinskog rata mučeno i ubijeno više civilnih i vojnih osoba srpske nacionalnosti, zbog čega je PU zagrebačka protiv pet osoba podigla kaznene prijave u studenom prošle godine, u izvješću se naziva "Konačište ratnih zarobljenika Kerestinec." Na neadekvatan izraz na Odboru za unutarnju politiku i nacionalnu sigurnost upozorio je SDSS-ov Milorad Pupovac.
- Kada se riječ konačište prevede na engleski, dobije se riječ hotel, a na talijanski hostelo. Hostel je mjesto gdje odsjedamo na putovanjima i bojim se da je to neadekvatan izraz te je važno naći neku drugu riječ - upozorio je Pupovac.
S njim se slaže i analitičar Žarko Puhovski za kojega je upotrebljeni termin "konačište" fundamentalna greška koju treba apsolutno promijeniti.
- Sve totalitarne ideologije pokazale su se neuspješne u pokušaju da stvarnost uljepšavaju terminologijom i stvari zovu drugim imenom. Jako je čudno da se to događa u demokratski ustrojenoj državi. To se ne smije raditi, pogotovo ne organi gonjenja, upozorava Puhovski.
okončalište.......?