Siniša Vuković
I mi u Dalmaciji imamo stvarnu junakinju koja je u turskom taboru doista učinila ono što i Judita
Hrvatski pjesnik, esejist, dijalektolog, jezikoslovac, prevoditelj, skladatelj, dirigent, kritičar..., govori o literarnom pothvatu u kojem je na selački govor preveo Juditu: "Duboko sam uvjeren da je čakavština pogodnija za prijevod svetopisamskog teksta nego pak standardizirana štokavština, čemu ponajprije pridonosi izuzetno čakavsko bogatstvo leksika"
Komentara 1
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
ufff, kakav lik. iz slobodanke presao na vecerni. jugo sund i lubitelj zlocinca tita