mali rječnik

Evo što žene kažu, a što zaista misle!

žena
Foto: Shutterstock
11.09.2014.
u 19:45

Iako nam treba dva sata da se spremimo, uvjeravamo ljude u suprotno

Ovo je mali rječnik fraza koje žene stalno izgovaraju.

Dobro je znati što se krije iza izjave: "Dolazim za pet minuta!" ili što zapravo želi čuti kada upita: "Izgledam li debelo?"

Dolazim za pet minuta

Što to znači: Nisam se još ni istuširala; izišla sam iz kupaonice i tek trebam srediti frizuru; isprobala sam četiri haljine i ni jedna mi nije dobra.

Zašto to govorimo: Iako nam treba dva sata da se spremimo, uvjeravamo ljude u suprotno. To zvuči ovako: “Prestani me zvati svakih pola sata, rekla sam ti da stižem za pet minuta!

Može još i ovako: Vidimo se uskoro; izašla sam iz zgrade; na putu sam.

Izgledam li debelo?

Što to znači: Kršim dijetu već nekoliko dana, dolazi vikend i hoću čuti da izgledam lijepo.

Zašto to govorimo: Zato što nam mora netko drugi udijeliti kompliment da bismo povjerovali u to.

To zvuči ovako: “Jela sam jaja i slaninu za doručak, pljeskavicu za ručak i pizzu za večeru i sada želim ući u ovu usku haljinu – Izgledam li debelo?”

Može i ovako: Izgledam užasno; mislim da sam dobila.

Čak mi se i ne sviđa.

Što to znači: Totalno sam luda za njim, ali ću biti “cool”.

Zašto to govorimo: Lažemo samima sebi. Na Facebooku tražimo profil njegove bivše djevojke.

To zvuči ovako: “Baš me briga što mi nije odgovorio na poruku, ne sviđa mi se uopće.”

Može i ovako: Zaslužujem više; bezvezan je.

Nisam gladna

Što to znači: Umirem od gladi i nisam pojela ništa konkretno već 10 dana.

Zašto to govorimo: Lažemo drugima da ne odustajemo tako lako od dijete.

To zvuči ovako: “Preskočit ću večeru, nisam toliko gladna.”

Može i ovako: Ne jede mi se to; izbirljiva sam u vezi s hranom.

Jedva da pojedem nešto.

Što to znači: Pojela sam dva komada pizze. Nije mi bilo dosta pa sam izvadila mrkvu iz hladnjaka.

Zašto to govorimo: Izgovor da se prejedamo u prisustvu drugih ljudi.

To zvuči ovako: Nisam raspoložena ići s vama na roštilj, slabo jedem u posljednje vrijeme.

Može i ovako: Nisam stigla jesti; zaboravila sam.

On mi je kao brat

Što to znači: Imali smo seks jedanput, bilo je grozno.

Zašto to govorimo: Objašnjavamo situaciju dečku s kojim se trenutačno viđamo.

To zvuči ovako: “Jeste li ikad bili zajedno? Ne, on mi je kao brat.”

Može i ovako: Suviše smo bliski prijatelji da bi se tako nešto dogodilo; Ljubili smo se jednom, ali to se ne računa.

Preboljela sam ga

Što to znači: Uhodim ga svaki dan.

Zašto to govorimo: Uvjeravamo sebe i druge da je ta veza iza nas.

To zvuči ovako: “Znaš li možda s kime sada izlazi? Mislim nije ni bitno, preboljela sam ga.”

Može i ovako: To je gotova priča; on i ja smo prošlost.

Čak i ne izgleda dobro...

Što to znači: Izgleda kao avion i pozelenjela sam od ljubomore.

Zašto to govorimo: Želimo se osjećati bolje i potvrditi da smo atraktivnije od nje.

To zvuči ovako: “Slobodno neka bude s njom. Nije mi bitno, nije čak ni lijepa.”

Može i ovako: Ja sam bolja od nje.

Nisam se baš toliko “ubila” od alkohola

Što to znači: Ne smijem ni pogledati u telefon.

Zašto to govorimo: Želimo umanjiti grižnju savjesti.

To zvuči ovako: “O čemu ti pričaš? To se nije dogodilo, nisam bila toliko pijana.”

Može i ovako: Sjećam se cijele večeri.

Ionako mi se nije sviđao

Što to znači: Nije me više nikad nazvao i ego mi je povrijeđen.

Zašto to govorimo: Obmanjujemo sebe kako nismo zainteresirani, ali u stvarnosti bismo mu pružili još jednu šansu.

To zvuči ovako: “Nisam se više čula s njim.Tako je i bolje, ionako mi se nije sviđao.”

Može i ovako: Nisam toliko zainteresirana.

>>Istraživanje pokazalo da žene vole ljubavni 
'jastučić'

>>Mislim da me suprug vara! Odgovori na najčešća pitanja

Komentara 3

SA
samoborka
22:26 11.09.2014.

Imam headache od this prepisanog teksta s nekog english portala. Hrpa bedastoca na jednom mjestu.

NE
nera29
15:21 12.09.2014.

nekvalitetan prijevod s engleskog bez razumijevanja smisla teksta. bez uvrede bilo kome.

LI
liliZG
13:03 15.09.2014.

članak je totalna koma,.... ovo je apsolutni google prevoditelj.... ... iliti copy/paste/google prevoditelj/pošalji u tisak...

Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije