Roman Ante Tomića „Čudo u Poskokovoj Dragi“ nedavno je preveden na norveški jezik. U prvoj kritici u Stavanger aftenbladu Sigmund Jensen napisao je da je tu riječ o „sjajnoj kritici društva isprepletenoj akcijom i otrovnim humorom“.
Prijevodi hrvatske književnosti
Norvežani hvale “Čudo u Poskokovoj Dragi”
Roman Ante Tomića "Čudo u Poskokovoj Dragi" ubire pohvalne kritike u Norveškoj
Komentara 5
SE
drugar i omladinac ante koji vlada drugarskom republikom hr će da zavlada svetom bre..
JI
Kakva država takvi nam i književnici...
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Norvežani a? Za nas je on najpoznatiji po jednoj velikoj Kanti...