Nakon što su mnogi mediji objavili vijest o još jednom u nizu nespretnih prijevoda koji se ovaj put dogodio u Vodicama, ali na službenom znaku koji turiste podsjeća da ne smiju ostavljati ručnike preko noći kako bi zadržali mjesto, Grad Vodice promijenio je znakove.
Novi znak više nema pogrešni engleski prijevod koji je potpuno promijenio značenje – umjesto engelskog naziva za jutro (morning), na tabli je pisalo mourning što znači žalovanje.
>> Na plaži u Vodicama turiste upozorili na zabranu 'žalovanja' (mourning)
Čitajući ovaj znak došao sam do zaključka da ako ostaviš ručnik preko noći na plaži da beziciraš mjesto onda će ti ga oduzeti ali ako ga ostviš da se recimo "osuši" nitko ga ne će dirati. Znak je prekompliciran i pun gramatičkih pogrešaka (nije from authority nego by authority). e.g All items left unattended overnight shall be confiscated by the authorities!