ŽIVOTNI INTERVJU: IVAN LOVRENOVIĆ
Moj bosanski hrvatski i u govoru i u pismu dublje je i življe hrvatski nego današnji propisani književni jezik
Književnik i publicist, urednik i novinar, ima novi roman “U sjeni fantoma” posvećen bleiburškoj tragediji, a u intervjuu govori o djetinjstvu, progonstvu, stvaralačkom i životnom putu te oštro secira ovdašnje identitete i jezike
Komentara 26
DU
O tome sam progovorio u svom romanu "Kazalište istina i laži": Hrvatima iz Hrvatske, naročito nama koji govorimo hrvatskim kajkavskim jezikom uporno nam se negira hrvatstvo i hrvatski jezik. U Jugoslaviji nam se nametao srpski, a od 1990. kao "pravi" hrvatski nameće nam se ili bosanski (rjeđe) ili hrvatski iz Hercegovine, tamo dolje iz nekadašnje tromeđe habsburške monarhije-Mletačke Republike- Tursko Carstvo! Trideset godina traje ubijanje hrvatskog jezika s tim lažnim hrvatskim jezikom i to mora prestati! Taj tzv. pravi hrvatski ima više veze s turskim i srpskim nego što ima veze s hrvatskim jezikom! Kad sam mislio da ćemo u slobodnoj Hrvatskoj govoriti i pisati na hrvatskom jeziku (uključivo hrvatskim kajkavskim jezikom i čakavskim također), dobili smo eto "pravi" hrvatski. Sramota!
DO
Bosanski hrvatski ???! Svašta.
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Trebalo bi vidjeti koji Hrvatski jezik Lovrenovic usporedjuje sa "svojim" Hrvatskim. Vjerojatno misli na onaj iz vremena njegovog skolovanja - u Zagrebu. Medjutim, Lovrenovic, kao i Jergovic i jos mnogi koji ne znaju gdje bi, gdje su, ni kamo pripadaju, s tim da se jedan dio njih najbolje osjeca u Beogradu, uporno pokusavaju dokazati nedokazivo, a to je da je moj Hrvatski jezik jedno te isto s jezikom nekog Ace u Paracinu. A izmedju Ace i mene/nas bi trebalo, kao, biti ono najbolje - bosanski Hrvatski jezik. Ma nemoj