ZAGREB - Hrvatskoj javnosti jučer su, u prisutnosti prevoditelja, predstavljene knjige hrvatskih autora koje je na slovački jezik preveo Jan Jankovič, koji ove godine puni 60 godina. Jučer su predstavljane knjige Ludwiga Bauera: Perly pre Karolinu (Biserje za Karolinu), Mire Gavrana: Dramy a komedie II. (Drame i komedije II.) i Slavka Mihalića: Basne/Pjesme (dvojezično izdanje), u izdanju Izdavačke kuće Jana Jankoviča u Bratislavi, koja je ovih dana izdala svoju stotu knjigu - Jan Janković u bibliografiji i citatima. Dr. Jan Jankovič (1943, Považska Bystrica) znanstveni je djelatnik Zavoda za svjetsku književnost Slovačke akademije znanosti, prevoditelj i publicist i iznimno aktivna osoba. Do sada mu je izašlo stotinjak prijevoda knjiga iz južnoslavenskih književnosti. Profesionalna slovačka kazališta postavila su 30 njegovih prijevoda dramskih dijela. Napisao je nekoliko znanstvenih monografija o slovačko-hrvastkim književnim odnosima, među kojima dvosveščana "Hrvatska književnost u slovačkoj kulturi" (Chorvatska literatura v slovenskej kulture) koja gotovo da nema premca u svijetu. Od stotine knjiga, koje su izašle u njegovoj privatnoj nakladničkoj kući, znatan dio čine djela hrvatskih autora. Zahvaljujući toj činjenici broj prijevoda iz hrvatske književnosti na slovački u posljednjem desetljeću nekoliko puta premašuje broj prijevoda iz svih ostalih južnoslavenskih književnosti zajedno. Jan Jankovič preveo je i objavio još knjige Marije Jurić Zagorke, I. Aralice, Z. Majdaka i P. Pavličića. Uskoro će objaviti antologiju hrvatske poezije Južne sinko (Južno sunce). (B. P.)
Svibanjska žetva knjiga
Predstavljene su na slovački prevedene knjige Ludwiga Bauera, Mire Gavrana i Slavka Mihalića