– Fikcija je život iz kojeg su izbačeni dosadni dijelovi – rekao je u razgovoru s novinarima u Palazzo Capponi američki pisac bestselera Dan Brown, koji je u Firenci dva dana promovirao roman "Inferno" koji je većinom smješten u taj talijanski renesansni dragulj.
No, možda tom romanu velika promocija i nije potrebna. U samo tri tjedna u Italiji je prodano 800.000 primjeraka, dok je u svijetu u isto vrijeme prodano devet milijuna. A najprodavanija Brownova knjiga i dalje je "Da Vincijev kod" prodan u 81 milijun primjeraka, od toga pet milijuna u Italiji, a preveden je na 50 jezika.
Brown je u Italiji dočekan kao kralj.
Kako se radnja "Inferna", temeljena na Danteovu Paklu iz "Božanstvene komedije" odvija i u Palazzo Vecchio, tu je izdavač Mondadori organizirao prijam za tristo uzvanika iz cijelog svijeta, i to u veličanstvenoj Dvorani pet stotina, svojedobno najvećoj prostoriji na svijetu kojom dominira golem Vasarijev mural Bitka na Marciani, čiju tajnu Brown razmatra u romanu. Uzvanicima koji su na dar dobili talijansko izdanje "Inferna" uz autorov autogram, Brown je rekao nekoliko rečenica ispod Danteove posmrtne maske, što je izazvalo pomalo jezovit ugođaj, koji je ipak razgalio mlađahni gradonačelnik Firence Matteo Renzi (rođen 1972.) u kojem američki pisac vidi budućnost talijanske politike.
Ne mislim oženiti Langdona
U razgovoru s urednicom iz VBZ-a Sandrom Ukalović Brown, koji je dva sata strpljivo pozirao izdavačima iz cijelog svijeta, rekao je da bi rado došao u Hrvatsku, u kojoj su već bili njegovi roditelji. Pokušao je i odrecitirati nešto na hrvatskom, no njegov hrvatski ipak je bio sličniji poljskom.
Iako je za talijanske medije rekao da bi rado da "Inferno" ekranizira Roberto Benigni, kasnije je rekao da je njegov veliki fan, ali da ništa konkretno o tom poslu nije zaključeno. Uostalom, još nije snimljen film prema "Izgubljenom simbolu".
– Scenarij je najvažniji za uspjeh filma. Ja nisam filmski čovjek. Sad se radi na tome da scenarij po ovom romanu bude najbolji mogući – rekao je Brown odgovarajući na pitanja novinara, koji prema njegovu djelu nisu bili kritični kao pojedini kritičari.
– Dante mi je jako važan autor jer je taj pisac presudno utjecao na kršćansko poimanje pakla – rekao je Brown novinarima.
– U Firenci sam bio više puta. Kada istražujem neki grad za pisanje knjige, maskiram se u turista, stavim naočale i kapu za bejzbol. Kada profesorima postavljam pitanja o povijesti ili umjetnosti i arhitekturi, isto sam pažljiv. Tako sam postavljao tri pitanja o Danteu, a sedam o Machiavelliju kako bih prikrio temu romana – kaže Brown, koji misli da je njegov junak Robert Langdon bolji, pametniji i učeniji od njega. A hoće li ga u nekom novom romanu oženiti jer su uz njega uvijek i ženske pratilje, kao kod Jamesa Bonda?
– Mislim da ne jer bi to smanjilo napetost u romanu – veli Brown, kojeg su novinari zvali u Sloveniju, Bugarsku, Kinu... sve kako bi pisao o njihovim tajnama i atrakcijama i tako dodatno promovirao njihove zemlje.
Tu je šalica starija od SAD-a
– Ja se ne bavim turističkom propagandom, ali se bavim podučavanjem ljudi jer sam iz učiteljske obitelji, to nam je tradicija – priznao je Brown, rekavši da ga je u Firenci osobiti inspirirao troglavi vrag kojeg je vidio za jednog od posjeta tom gradu. Stalno je ponavljao da je Italija zemlja prebogata baštinom te da u Firenci pije kavu iz šalice koja je starija od njegove domovine Amerike. Interesiraju ga i male zemlje, ne samo velike, ali nikada ne zna što će ga inspirirati za pisanje knjige. Piše vođen osjećajima, a na njegovo pisanje velik utjecaj ima i supruga Blythe, ljubiteljica povijesti umjetnosti i slikarstva. Ni jednu temu ne može unaprijed isključiti jer je siguran da bi prije 20-ak godina tvrdio da neće pisati o braku između Isusa Krista i Marije Magdalene, što je ipak učinio.
Kada piše povijesne romane, ne piše povijest, nego je vođen osjećajima, ali i instinktima. Stoga dopušta da neki ljudi njegove knjige mrze, a neki obožavaju, što je prirodno. I naravno, u svom američkom domu ima malu biblioteku s po jednim izdanjem od svih knjiga koje su mu objavljene u svijetu. Uskoro će se, sredinom srpnja, u toj biblioteci naći i hrvatski prijevod "Inferna" koji objavljuje VBZ, a prevodi Petar Vujačić. A možda Brown, koji još nema ni 50 godina, uskoro posjeti i Hrvatsku. I možda sazna i neku hrvatsku legendu koju bi mogao ubaciti u koji od svojih idućih trilera koji su, htjeli mi to priznati ili ne, zaludjeli svijet.
>>Dan Brown: Rado ću doći u Hrvatsku