Nagrada 'Dr. Ivan Šreter'

Ovo su najbolje nove hrvatske riječi. Hoćete li ih upotrebljavati?

knjige
Foto: Dubravka Petrić/Pixsell
1/2
18.03.2019.
u 13:58

Pobjednicima su dodijeljeni kipići dr. Šretera, rad akademskog kipara Tonka Fabrisa, te novčane nagrade u iznosima od 5000, 3000 i 1500 kuna

Zapozorje, oznak i bilješkinja nove su hrvatske riječi koje su na svečanosti u Lipiku proglašene najboljim u 2018. godini. Odlučilo je tako povjerenstvo sastavljeno od jezikoslovaca, književnika i znanstvenika.

Na natječaj za nagradu "Dr. Ivan Šreter", koji provode časopis Jezik i Šreterova zaklada, stiglo je stotinjak novih riječi gotovo 50 autora. Prvu nagradu osvojilo je zapozorje (umjesto proširenoga i nepotrebnoga anglizma backstage) autorice Lidije Stević-Brtan, profesorice hrvatskoga jezika iz Vinkovaca.

Foto: Lipički compas

Drugonagrađena riječ je oznak (oznakoviti, oznakovljenje) liječnika, književnika i hrvatskog veleposlanika u Izraelu Drage Štambuka, kojom je zamijenjen brend (brendirati, brendiranje), a treća bilješkinja (bilježnik u ženskom rodu, umjesto bilježnica), čija je autorica profesorica hrvatskog jezika Carmen Lešina iz Splita .

Pobjednicima su dodijeljeni kipići dr. Šretera, rad akademskog kipara Tonka Fabrisa, te novčane nagrade u iznosima od 5000, 3000 i 1500 kuna.

VIDEO Neobična i zanimljiva hrvatska prezimena

 

Ključne riječi

Komentara 112

Avatar rubinet
rubinet
15:15 18.03.2019.

Svakako je dobro rabiti hrvatske riječi pa makar bile i novotvorene. Bolje naše no tuđe.

UH
Urvan_Hroboatos
16:22 18.03.2019.

Oznak je izvrsna ideja, "brend" mi se odavno zgadio. No, zapozorje je zališno, za backstage već postoji zakulisje. Inače je šteta što lektori i većina hrvatskoga čitateljstva, a koji su polupismeni idioti, ne rabi nove, bolje riječi - npr. uspornik za ležeći policajac ili raskružje za kružni tok, ili još gore, rotor. A nepotrebnih anglizama ima na tone- fit, stylish, fancy, outfit, influencer, wellness, high tech, wow, ..... Totalno zagađenje iz jezika koji je stjecajem povijesnih okolnosti, okupacijom frankofonih Normana 1066., skrenuo iz normalnoga germansko-teutonskoga korita i postao kopiletom romansko-francusko-anglosaskim, te u kom je 60% riječi latinsko-francuskoga korijena. U iole ozbilnijem engleskom tekstu, npr. kad čitate Melvillea ili ozbiljniji prijevod inojezičnih klasika poput Augustina ili Montaignea, kojih 80% riječi uopće nisu anglosaskoga podrijetla.

Avatar Mica Trofrtaljka
Mica Trofrtaljka
15:33 18.03.2019.

Dobro je to a i radi se zbog mladog naraštaja ne nas, mnogima i kuna nije dobro sjela a sad zovu banku jer konačno sjela na račun 😂

Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije