Osmi povjerenik

Pohvale za Baretića, ali i za prijevod trećićanskog

Renato Baretić
pixsell
30.05.2013.
u 11:30

Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila

Prijevod romana "Osmi povjerenik" Renata Baretića na njemački jezik nije prošao bez dobrih reakcija. Tako je Njemački radio objavio odličnu recenziju "Osmog povjerenika", i to iz pera kritičara i urednika Martina Sandera. Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila. Roman je objavio Dittrich Verlag.

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije