Talijanska biskupska konferencija odlučila je izmijeniti molitvu Očenaša. Naime, ne mijenja se sama molitva, ona ostaje ista, mijenja se njezin izričaj, odnosno u samo jednome dijelu i to onome koji kaže 'ne uvedi nas u napast'.
– Drži se i raspravlja se o tome godinama da je nemoguće da Bog nekoga uvodi u napast, to čini netko drugi, vidjet ćemo kasnije tko, ali prvo treba vidjeti što kaže sam papa Franjo. Zapravo je on u temeljima ove odluke. On je prošle godine u svojoj knjizi 'Očenaš' koja je izašla kod nas u izdanju Verbum, a prevedena je na 50 jezika svijeta, postala je pravi bestseller, rekao na to pitanje: "Ovdje se ne radi baš o točnom prijevodu. Naime, ako otvorimo posljednje izdanje evanđelja koje je prevela talijanska biskupska konferencija, ondje čitamo: Ne napusti nas u napasti. I Francuzi su zamijenili tekst prijevodom koji glasi: Ne dopusti mi da padnem u napast. Ja padam, a ne da bi me on bacao u napast pa da onda vidi kako sam pao, kaže papa Franjo – kaže novinar Večernjeg lista Darko Pavičić.
Pogledajte njegov videokomentar:
Neka Gospa pošalje SMS onoj Vicki i sve objasni da se mi tu ne prepucavamo...ovako ili onako!