Potres u Japanu

Japanski način: "Čim je prvi udar prošao, šef je tražio da radimo"

'People use a floating container to escape from floodwaters after a tsunami and earthquake in Kesennuma City, Miyagi Prefecture in northeastern Japan March 12, 2011. Japan confronted devastation along
Foto: 'KYODO'
1/5
VL
Autor
Hrvoje Dečak
12.03.2011.
u 23:45

Mrtvih je i ozlijeđenih više od tisuću, a mnogo je i nestalih. Vlada je mobilizirala tisuće vojnika i dala im 300 aviona i 40 brodova za potragu.

Broj poginulih u katastrofalnom potresu i tsunamiju u Japanu jučer je prešao tisuću, ali mnogi ljudi još se vode kao nestali. I broj ozlijeđenih sada se broji u tisućama.

Japanska je vlada mobilizirala tisuće vojnika i na raspolaganje im dala 300 aviona i 40 brodova kojima tragaju za nestalima.

Potres i tsunami ispisali su mnoge osobne drame i nevjerojatne sudbine. Agencijama su se javljali ljudi iz Japana, a BBC prenosi neke od tih svjedočanstava.

Uplašio sam se Boga

– Imali smo mnogo sreće – kaže Mike Hall, koji živi na jugu najsjevernijega japanskog otoka Hokkaida.

– Moj se stan tresao nekoliko minuta, stvari su padale s polica na sve strane, ali težih posljedica nije bilo. Ipak, u tim te trenucima doista obuzme strah od Boga – svjedoči on.

– Nikada dosad nisam osobito obraćao pozornost na potrese, jer su oni u Japanu "kao dobar dan", ali sada je bilo posve drukčije. Svi smo shvatili da nešto ovako grozno još nismo doživjeli – bio je iskren taj stranac.

Ni Japanka Yukiko iz Tokija nikad nije doživjela jači potres.

– Moj je stan na petom katu. Zgrada se u početku njihala polagano, a onda sve jače. Bilo je zastrašujuće. Sa susjedima koji su iskočili iz zgrade podijelila sam informacije i tješili smo jedni drugi, ali ipak smo drhtali od straha – svjedoči ona i dodaje:

– U većini nebodera stala su dizala, a i poslije su se svaki čas blokirala.

Ryosuke iz Tokija kaže da je prvi udar bio vrlo dug i da su svi u uredu vrištali. Nakon pola sata mira uslijedio je sljedeći udar.

– Papiri su letjeli sa stolova dok smo mi sa zebnjom slušali kako se zidovi njišu i pomiču amo-tamo. Bilo je jezivo. Ipak, čim se stanje smirilo, ljudi su prionuli natrag poslu – piše on.

– Međutim, sav promet u gradu stao je i nastao je neopisiv kolaps. Šefovi su savjetovali da ostanemo na poslu – javio je također.

Robert Koch još je jedan od stranaca koji su se zatekli u Tokiju.

Kao da je bomba pala

– Sve što je inače unutra, sada je vani. Moj dragi audiosustav i svi CD-i zdrobljeni su i rasuti. Stan mi izgleda kao da je bomba pala u njega. Hvala Bogu da se nije dogodilo u ponoć, kad je moj četverogodišnji sin kod kuće – kaže i dodaje:

– Jezivo je biti u stanu na vrhu nebodera dok ovako trese – priča je tog stanovnika višemilijunskog Tokija.

Jeffrey Balanag živi pokraj japanskoga glavnoga grada.

– Nije me uhvatila panika, ali od njihanja zgrade osjećam se kao da imam morsku bolest. Zatočeni smo u uredima jer dizala ne rade. Gledamo televiziju i strašne prizore tsunamija. Vlakovi su stali, a buknuli su požari na sve strane – zabilježio je Balanag.

Ključne riječi

Komentara 23

Avatar Časna seka
Časna seka
21:13 13.03.2011.

Možda radi u Hitnoj pomoći.

GU
Gustavo
00:01 13.03.2011.

Bolesnici, sve za profit, zgrada se trese, a šef ih tjera da rade.

MI
milojko
12:20 13.03.2011.

Mali zuti roboti. Ni nesrecu ne tretiraju kao normalan svet. U smislu normalan emocijama.

Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije