Zagrebački Meandar Branka Čegeca s posebnom pažnjom objavljuje slovenske pisce, pa je na red došao i Aleša Štegera, pisca i urednika kojem je u hrvatskom prijevodu objavljena knjiga "Berlin". Svojevrsni osobni, a onda i intimistički intoniran putopis o ambicioznome njemačkom glavnom gradu sa slovenskog je preveo Edo Fičor.
Šteger je čest gost hrvatskih književnih festivala i promocija, voli putovati i istraživati, a jednogodišnji boravak u Berlinu, jednom od literarno i umjetnički najinspirativnijih gradova na svijetu iskoristio je kao predložak za pisanje knjige u kojoj je Berlin tek jedan od glavnih likova. Književnika, koji je rođen u Ptuju, ne interesira previše berlinska povijest kao nepresušni niz povijesnih događaja i činjenica nego atmosfera grada i njegovi raznorodni stanovnici koje opisuje i sa simpatijom i sa suosjećanjem.
Knjiga "Berlin" stoga je bliža eseju nego putopisu, kratkoj priči nego vodiču po popularnom urbanom i političkom središtu moćne Njemačke čiji se identitet sve više globalizira i drobi.